讣告:一代球王马拉多纳去世,追忆一个男孩和足球的故事 | 经济学人精讲第830期

文章导读

本文选自《经济学人》12月5日刊文章。2020年11月25日,一代球王马拉多纳因心脏病发作去世,享年60岁,阿根廷举国哀悼三天,整个世界都在追忆他的一生。2020年确实是不祥之年,年初篮球巨星科比去世,举世哀悼;席卷全球、横跨2020一整年的疫情至今仍看不到尽头;年尾又传来马拉多纳去世......马拉多纳应该是上一代人的记忆,我知道马拉多纳还是因为梅西,看梅西行云流水般的踢球简直是享受,一查资料,发现他还有一个比他还传奇的教练——马拉多纳。马拉多纳的传奇不仅是因为他以一己之力抗起整个阿根廷队拿世界杯冠军(这一点梅西也做不到),也不仅因为他的“世纪进球”至今无人超越,而是因为他出于天性、毫无掩饰、毫不做作的真性情,他有天赋,又恣意的挥洒天赋。他在球场上可以征服全世界,但他也会反思,即使赢得世界杯也不会降低穷人的面包价格;他身上纹着菲德尔·卡斯特罗、切·格瓦拉这些能改变穷人生活的政治人物的纹身;他也会告诉教皇,应该卖掉梵蒂冈的黄金天花板来救济穷人。他是阿根廷人民的球员,无论他的人生多璀璨,在他心中,他依然是那个无论冬夏都穿着一条破旧绒布裤子踢球的男孩。

选文精讲

A boy and a ball 男孩和足球
Diego Maradona died on November 25th
迭戈·马拉多纳于11月25日去世
The best footballer of his generation, some say the best-ever, was 60
他是他这一代最好的足球运动员,也有人说他是史上最好的足球运动员,享年60岁
Dec 5th 2020 |
SENT ON AN errand, or packed off to school, Diego Maradona didn’t walk. He practised keepie-uppies, instep to thigh to back-heel to head, with anything roughly round he could find. Scrumpled paper would do, or an orange, or a ball of rags. Tac-tac-tac, on and on and on. Then he hopped on his right foot, especially up the steps of the railway bridge, while his left foot tried out skills. If no one was wanting him he would head for the waste ground of Villa Fiorito, one of the worst shanty-towns in Buenos Aires, but home to him, to have kickabouts with friends until night fell, or later.
  • send sb on an errand: 派某人去干一件事
  • pack off: 把…打发走
  • keepie uppie: 不着地控球
  • instep: 脚背
  • thigh: 大腿
  • shanty-town:贫民窟、棚户区
当让迭戈·马拉多纳去做一件事或是打发他去学校,他不会好好走路,他用他能找到的任何近似于圆形的东西,从脚背到大腿到后脚跟再到头部,来练习不着地控球,只要揉成一团的纸,或一个橘子,或一团破布就可以了,嗒,嗒,嗒,连续不断。之后,他用右脚单跳,但左脚仍尝试一些控球技巧,尤其是在铁路桥的台阶上。如果没人需要他,他就会去费利多村的一块荒地,这是布宜诺斯艾利斯最糟糕的贫民窟之一,但这却是他的家,他在这里和朋友们一起踢球,直到夜幕降临,或者更晚。
He wanted nothing from life but football. He could live on it. Then, perhaps, he might have enough money to buy a second pair of trousers to replace the tired old corduroys he always wore, winter and summer. Little did he think that by 1986, after playing for Argentinos Juniors and Boca Juniors in the first division, at Barcelona and at Napoli, as well as in the national side, he would be able to have all the fine clothes he wanted, as well as all the flash cars; and that he would be on a podium in Mexico City, as Argentina’s captain, kissing and shaking the shining gold World Cup, hardly knowing what to do with it, except to keep it in his hands.
  • sb want nothing but...: 某人只想要...
  • Little did sb think that: 某人没有想到的是
  • first division:甲级联赛
  • podium:颁奖台
除了足球,他对生活别无所求,他可以靠它生活。然后,他也许有了足够的钱买另一条裤子,来换掉他无论冬夏都一直穿着的破旧不堪的绒布裤子。他没有想到,到1986年,在他在甲级联赛中分别为阿根廷青年队和博卡青年队效力、以及国家队效力之后,他可以拥有他想要的所有漂亮衣服和豪车。而作为阿根廷队队长,他还会站在墨西哥城的领奖台上,亲吻和挥动闪闪发光的世界杯金杯,除了把它拿在手中,他几乎不知道该拿它做什么。

感谢阅读

(0)

相关推荐