« Faites la fête ! Faites de la musique ! » 夏日已至,未来已来!一起来狂欢!!
« Faites la fête ! Faites de la musique ! »
夏日已至,未来已来!一起来狂欢!!
(建议阅读时间:3分钟;文本难度:B2)
背景导读:
En octobre 1981, Jack Lang, ministre de la Culture, nomme Maurice Fleuret au poste de directeur de la musique et de la danse.
夏至音乐节,早在1981年,在时任法国文化部部长雅克·朗(Jack Lang)的提议下,在夏天到来这一天举办大型民间免费音乐会的想法诞生并呱呱落地了。
2021年法国夏至音乐节海报
外刊原文:
Maurice Fleuret applique ses réflexions sur la pratique musicale et son évolution et pose les fondements d’une nouvelle conception(为新概念奠基) : "La musique sera partout et le concert nulle part "! Il évoque une « révolution » dans le domaine de la musique, qui tend à(倾向于,旨在)faire se rencontrer toutes les musiques – sans hiérarchie de genre ni d’origine(sans...ni...:既不...也不...)– dans une commune recherche de ce qu’il appelle « une libération sonore, une ivresse, un vertige qui sont plus authentiques, plus intimes, plus éloquents(adj.富有表情的)que l’art ».(如果要归纳夏至音乐日的重点,那就是:公共空间、免费、所有音乐“无高低贵贱演奏水平差异之分”)
En 1982, une grande enquête sur les pratiques culturelles des Français est menée par le service des études et de la recherche du ministère de la Culture et dévoile que cinq millions de personnes, dont un jeune sur deux, jouent d’un instrument de musique (演奏乐器)alors que les manifestations musicales organisées(大型演唱会)jusqu’à présent ne concernent qu’une minorité de Français. De ce fait(因此,因而), Jack Lang, Christian Dupavillon, architecte-scénographe, membre de son Cabinet et Maurice Fleuret en déduisent que (推论出...)le paysage de la pratique musicale en France reste à découvrir. Alors, ils imaginent une grande manifestation populaire qui permette à tous les musiciens de s’exprimer et de se faire connaître. C’est ainsi que la première Fête de la Musique est lancée le 21 juin 1982, jour symbolique du solstice d’été(夏至日), le plus long de l’année dans l’hémisphère Nord(北半球).
La préparation se déroule dans la précipitation(匆忙,仓促). On prévient les principaux acteurs de la vie sociale, politique et musicale en France. Quelques affiches sont imprimées et placardées(placarder v.t.布告,张贴). On ne sait absolument pas, au ministère de la Culture, si cet appel sera entendu(得到回应).
Le résultat dépasse toutes les espérances.(结果喜出望外,超乎期待)Des milliers d’initiatives ont lieu dans toute la France. Les musiciens s’installent partout dans les rues, les squares, les kiosques, les cours, les jardins, les gares, les places, etc., et des milliers de personnes déambulent(v.i.散步,闲逛)dans la rue jusque tard dans la nuit, dans une atmosphère bon enfant(a.inv.天真善良的,美好纯真的).在法国,夏至音乐日更多鼓励业余音乐爱好者自发在街头或公共空间演出。
« Il fallait un événement qui permette de mesurer quelle place occupait la musique dans la vie individuelle et collective. Un mouvement spectaculaire de prise de conscience, un élan spontané pour alerter l’opinion et peut-être aussi... la classe politique. C’est pourquoi le ministère de la Culture a eu l’idée d’organiser une Fête de la Musique en 1982. Une fête non-directive(没有组织,没有规划的), qui rassemble tous les Français pour qui la musique compte ». Maurice Fleuret, « Faites la fête ! Faites de la musique ! », propos recueillis par Xavier Lacavalerie, Télérama n° 1744, 15 juin 1983.
80年代夏至音乐节海报
Cette union des musiciens professionnels et des amateurs, cette attention nouvelle portée à toutes les musiques (rock, jazz, chanson, musiques traditionnelles, musiques dites savantes, etc.),( 从古典音乐到说唱,从传统民间音乐到摇滚,世界音乐、爵士、流行或电子,没有夏至音乐不能接纳的。)devenaient ainsi, à travers la réussite immédiate d’une manifestation populaire et largement spontanée, la traduction d’une politique qui entendait accorder leur place aux pratiques des amateurs.(大量专业或非专业的音乐人为广大民众提供了极为丰富而且风格各异的音乐会。)
La Fête de la Musique commence à s’exporter en 1985, à l’occasion de l’Année européenne de la Musique et se développe dorénavant dans le cadre d’une charte, « La Fête Européenne de la Musique », signée à Budapest en 1997, et ouverte à tous les nouveaux partenaires souhaitant s’y associer. Les principes de cette charte s’appliquent désormais à tous les pays, y compris hors d’Europe, qui souhaitent s’associer à la Fête de la Musique. (这一普天同乐玩音乐听音乐的模式在法国一炮而红,并且迅速红遍全球。)
Succès international, phénomène de société, un timbre poste lui est consacré en 1998.En 2017, plus de 120 pays dans le monde participaient à la Fête de la Musique. 2017年,夏至音乐日的舞台就搭到了全世界超过120个国家。
La Fête de la Musique est aussi porteuse(adj.怀有...希望的,趋于...发展的,运载的,传承着)des nouvelles tendances musicales : renouveau des musiques traditionnelles, explosion des musiques du monde, développement des chorales, apparition du rap, de la techno, des musiques urbaines, etc.
Elle entre dans les prisons, partage la vie des malades et du personnel de l’hôpital, rapproche les établissements scolaires de la musique, établit des liens et des échanges entre la ville et ses périphéries, irrigue(v.t.灌溉)les communes rurales, valorise le travail d’un individu, d’un groupe, d’une association ou de toute une communauté.
La Fête de la Musique favorise ainsi naturellement la visibilité et l’accès aux pratiques artistiques et culturelles et manifeste chaque année sa capacité à évoluer et à se pérenniser(永恒不朽). Issue du ministère de la Culture, la Fête de la Musique s’épanouit et se diffuse dans l’espace public, avec le public et pour le public.(一起随音乐舞动起来吧!)
欢迎留言告诉我们你最喜欢的一首法语歌曲⬇️
法国音乐节现场
Source
https://fetedelamusique.culture.gouv.fr/L-evenement/historique-de-la-fete-de-la-musique
词汇表
irriguer(v.t.灌溉)
se pérenniser(永恒不朽)
porteur(adj.怀有...希望的,趋于...发展的,运载的,传承着)
Une fête non-directive(没有组织,没有规划的)
bon enfant(a.inv.天真善良的,美好纯真的)
déambuler(v.i.散步,闲逛)
Le résultat dépasse toutes les espérances.(结果喜出望外,超乎期待)
placarder(v.t.布告,张贴)
dans la précipitation(匆忙,仓促)
l’hémisphère Nord(北半球)
le solstice d’été(夏至日)
de ce fait(因此,因而)
jouer d’un instrument de musique (演奏乐器)
éloquent(adj.富有表情的)
poser les fondements d’une nouvelle conception(为新概念奠基)