因为方言的叫法不一样,我在椒江摆了个乌龙
到台州椒江旅游,饭桌上总离不开海鲜的身影,在这里的“和合大院”就餐时,我却一不小心摆了个乌龙。
说实话,个人觉得“藤壶”算是近几年来的网红海鲜,因其长相丑陋而“闻名天下”,有幸尝过几次,味道也就那样,并不出众,大家无非是吃个“新奇”。
在选菜时,一看到它我就先入为主脱口而出:“这是藤壶吧!”结果却立刻被旁边的服务员小姐姐给批驳了:“什么藤壶,这叫鲜冲”,一副认真纠正错误的模样。于是瞬间就让我变成了认错的好孩子,并且一本正经地在朋友圈晒照片,让大家辩认,还再三强调这不是“藤壶”。以至于几位台州当地的朋友也被弄得摸不着头脑,直呼“也不认识”。
再看“明码标价”的菜牌,确实写着“鲜冲”,59/份。
幸好在“下大陈岛”参观时询问了当地人,才知道其实“鲜冲”就是“藤壶”,只不过因为方言叫法不同而已。原来如此,瞬间有点“石化”了的感觉。不知道大家在外面旅游时,有没有碰到过这样的尴尬呢?
赞 (0)