正大剧场|撰稿已过半/原制片人将为本书作序

有一阵子没有提及《正大剧场》三十周年一书的进展了,今天来说道说道。

今天已经完成了第70篇稿子,任务已过半,有望在十一之前完成初稿。
有些朋友可能会问,才完成一半的工作量,为啥说十一前就有望完成初稿?
其实原因也很简单,熟悉我们“套路”的朋友们都知道,其实撰稿是最高效的,真正的时间花费主要是在收集、发掘、整理、研究资料方面。
正大剧场从去年春节启动之后, 主要的工作都放在了整理当年的资料特别是央视版译制的情况。真正的撰稿,是在今年才开始的。且关于全书的框架,主线的逻辑,文章的结构,都进行了反复的实验。因此,目前的工作处于一个加速度的过程中。
三位主创经过半年多的磨合,也处于一个各自独挡一面、合作无间的最佳状态。因此,在接下来的两个月时间内,本书的主体创作部分将更加快速、顺畅的完成。
此外,我们也将在主体部分完成之后,对当年《正大剧场》的相关引进、译制的老师们进行逐一采访。这里还要非常高兴的向大家通报:原栏目的负责人、原央视国际部主任张子扬老师已答应为本书写序。当然,我们也会届时对他及其他各位制片(人)进行深度采访。
希望我们特别是三位主创的辛勤努力能将一段最美好最经典最辉煌的电视历史尽可能完整的呈现在大家面前,把大家童年的记忆链条完全修补齐整。
总之,90-96年133部详细梳理的影片正文撰写已完成70部,而且大家最耳熟能详的几部片子,如《女超人》《金玫瑰洞》《超人3》《霹雳五号》等已经完成撰稿。
此后,我们还将陆续带来本书的最新创作情况,欢迎大家多给些建设性的意见,   让我们下次再见!!!

广而告之

1

END

1

【童话往事:中国译制动画片(1979-1992)丛书介绍】

“童话往事”创作团队花费8年多的时间,采访了130余位当年的电视工作者和配音艺术家,期间还前往中国国家音像资料馆、上海音像资料馆、中央电视台、北京电视台、上海电视台、广东电视台,以及国家图书馆、上海图书馆、广东省图书馆等全国十多家图书馆,调阅和查看了大量的文献资料以及珍贵视频。书中对1979年至1992年间中央电视台和地方电视台热播过的主要外国动画电影和电视动画片进行梳理与回顾。内容包括这些动画片在原出品国的制作播出情况,以及引进中国后的译制、播出情况和社会反响、观众回忆等。丛书涉及作品粗略统计约150部。以中央电视台和中国各省市两级电视台首播的时间顺序为序,每篇介绍一部片子,两卷总计约67万字、500余幅图表。形成了一条完整的中国大陆引进播出外国动画片的时间路线图。

1、对全书回顾的约150部外国动画片当年的引进人、译制者、配音员等历史亲历者,在每一篇撰文时均以不同方式进行了相应的采访,获得了大量的第一手史料,生动鲜活的采访内容定会令读者感触良多,让我们更好的了解那个年代人们的精神风貌。

2、在梳理和回顾每部外国动画片之余,做适当的延伸,通过大量的图表、注释、附章等形式,以及章节概述等,对当时与作品制作、引进、播出相关的历史、文化、社会事件、政策法规加以盘点介绍。信息丰富,史料翔实,是从业人员及研究学者理想的参考资料;

3、早年引进的一些思想性与艺术性俱佳的经典之作,由于部分作品较为冷门,作品情况及所属公司情况曾长期为国人或动画业界所忽视,国内鲜有介绍,此次,丛书就其制作发展史、作品特色、品牌营销做了较为详细的介绍,均属国内首次。

“影像     情感     童年”

(0)

相关推荐