听几首老歌,学几个新词,然后,向这个周末say goodbye 。

1. under the weather

“在天气之下”意思是“身体不舒服”,原指出海碰到糟糕天气而导致晕船生病。

🌰:Don't disturb her. She is under the weather these days.

不要打扰她,她这几天不太舒服。

2. rain or shine

rain是下雨,shine是照耀,字面意思是下雨或者晴天,所以,实际意思就是不管什么情况。

🌰:I am now a grown-up, and I can't count on my parent any more, rain or shine.

我现在是成年人了,不管什么情况,我都不能再依靠父母了。

3. on a cloud

on a cloud 是用来形容人开心的样子,好像腾云驾雾一般。它的反义是under a cloud,意思是“被怀疑,失宠”。

🌰:I have been on a cloud all day long, 'cuz I heard I got an A on my chemistry exam.

我今天一整天心情好极了,因为我化学考试得了A 。

4. get wind of

这个短语与中文表达如出一辙,是“得到…风声”的意思。

🌰:I don't want him to get any wind of my plan.

我不想让他知道我的计划。

5. a storm in a teacup

这个短语,中文可以直译为“茶杯里的风暴”,意思就是小题大做或者大惊小怪。

这个短语是18世纪法国哲学家的名言,他用这个说法来评论当时在圣马力诺发生的动乱,认为圣是不起眼的小国,兴不起什么大风大浪,所以即使再打的动乱,也不会对欧洲产生什么影响。

🌰:The couple next door often fight, but it is a storm in a teacup.

隔壁夫妇经常吵架,但是,也没啥大惊小怪的。

6. a snow job

这个短语千万不要望文生义,不是“铲雪工作”,也不是“堆雪人”。先来看个🌰:

That bad guy gave me a real snow job and took away all my money.

那家伙把我骗惨了,拿走了我所有的钱。

所以,这个短语的意思是:花言巧语的欺骗

7. steal sb's thunder

先看看字典的解释:

(先于某人做某事,从而得到原属于某人的成功或者表扬)

steal 意思是“偷窃”,thunder 原意“雷”,在这里是引申为“重要/高光时刻”,所以整个短语就是“抢了某人的风头”。

🌰:He announced at my birthday party that he had got promoted, and everybody cheered for him. He stole my thunder.

他竟然在我生日派对上宣布他得到晋升的消息,大家都为他欢呼。他真是喧宾夺主!

(海象抢镜了)

END

(0)

相关推荐