[语法] take you for a ride ≠ 开车带你兜风
如果别人对你说:Don't let him take you for a ride! 你会如何理解?“不要让他带你出去兜风”?
“Ride” 可以用作动词(Verb)或名词(Noun),用作动词的时候,它是乘搭或骑的意思。
比如:
I don’t know how to ride a motorbike.
我不会骑摩托车。
I rode a bus to the library this morning.
今天早上我搭公车到图书馆。
用作名词的时候,”Ride” 可以指乘搭/骑的车、乘搭/骑的旅程。
I’m waiting for my ride to the airport.
我在等去机场的车。
在某些情况下,“Take someone for a ride” 的确可以指载人兜风。
I just bought a new Lamborghini. Let me take you for a ride.
我刚买了一台新的蓝宝坚尼,我载你去兜风。
但“Take me for a ride” 还是一个口语固定用法,表示“误导、欺骗”等意思。
来看下面的对话:
A: Do you like your birthday gift?
你喜欢你的生日礼物吗?
B: What birthday gift? My birthday was six months ago.
什么生日礼物? 我的生日是半年前的事呢。
A: What?! Jason asked me for 1000 yuan last week. He said it was for your birthday gift.
什么?!Jason上礼拜问我要了一千块钱,他说是要用来买你的生日礼物。
B: Well, then he took you for a ride.
啊,那他是骗你的。