[语法] take you for a ride ≠ 开车带你兜风

如果别人对你说:Don't let him take you for a ride! 你会如何理解?“不要让他带你出去兜风”?

“Ride” 可以用作动词(Verb)或名词(Noun),用作动词的时候,它是乘搭或骑的意思。

比如:

I don’t know how to ride a motorbike.

我不会骑摩托车。

I rode a bus to the library this morning.

今天早上我搭公车到图书馆。

用作名词的时候,”Ride” 可以指乘搭/骑的车、乘搭/骑的旅程。

I’m waiting for my ride to the airport.

我在等去机场的车。

在某些情况下,“Take someone for a ride” 的确可以指载人兜风。

I just bought a new Lamborghini. Let me take you for a ride.

我刚买了一台新的蓝宝坚尼,我载你去兜风。

但“Take me for a ride” 还是一个口语固定用法,表示“误导、欺骗”等意思。

来看下面的对话:

A: Do you like your birthday gift?

你喜欢你的生日礼物吗?

B: What birthday gift? My birthday was six months ago.

什么生日礼物? 我的生日是半年前的事呢。

A: What?! Jason asked me for 1000 yuan last week. He said it was for your birthday gift.

什么?!Jason上礼拜问我要了一千块钱,他说是要用来买你的生日礼物。

B: Well, then he took you for a ride.

啊,那他是骗你的。

(0)

相关推荐