老外常说的wild goose chase是啥意思?为什么要追一只鹅?

你生活中没有感到“白费力气”的时候呢?

兜兜转转绕了一个大圈子,结果还是回到原点;

辛辛苦苦熬个大夜赶给甲方的工作进度,等到交差时,又被对方的“灵光乍现”全盘否决;

耗尽心思替别人忙前忙后,最后不仅不被接纳,甚至连一句“谢谢”都没收到......

在英语中,就有这么一个表达,用来形容“白费力气”,十分形象,我们一起来学习一下吧:

It turned out to be a wild goose chase.

结果是白费力气。

A wild goose chase 从字面上翻译是“追赶野鹅,而大部分情况都追不到”,所以这个引申的含义也很好理解,指的是“白费力气,徒劳”,a hopeless pursuit or foolish search after something that is in fact, pointless.

据说这个短语最早出自莎士比亚的《罗密欧与朱丽叶》当中,马库修将他和罗密欧之间机智的笑话比拼比做“追野鹅”, 在那个时候,这个词指的是莎士比亚时期的赛马比赛。

👨‍💻发音

我们在读这句话的时候,要注意句子的不完全爆破,it,out, wild 末尾都会进行不完全爆破,读的时候是 i(t) turned ou(t) to be, will(d) goose.

🌌重点拓展

我们再来学习一下和 goose 有关的英文表达吧:

毁掉某人成功的机会

If you take a hand in this matter, you will cook your own goose by a quick fire.

如果你插手此事,要不了多久你就会将自己毁掉。

He is cooking his goose with such ideas.

他这样的想法就是在自毁前程。

not say boo to a goose

非常胆怯,十分温和

他紧张得连大气都不敢喘。

kill the goose that lays the golden egg/eggs

杀鸡取卵,竭泽而渔,自绝财源

If you kill the goose that lays the golden egg, you destroy something that has made you a lot of money.

如果您杀鸡取卵,最终会断了财路。

(0)

相关推荐