古山水诗《小雅·十月之交》今韵
古山水诗《小雅·十月之交》今韵
一君木子
小雅·十月之交
周 无名氏
十月之交,朔月辛卯。日有食之,亦孔之丑。
彼月而微,此日而微;今此下民,亦孔之哀。
日月告凶,不用其行。四国无政,不用其良。
彼月而食,则维其常;此日而食,于何不臧。
烨烨震电,不宁不令。百川沸腾,山冢崒崩。
高岸为谷,深谷为陵。哀矜之人,胡憯莫惩?
皇父卿士,番维司徒。家伯维宰,仲允膳夫。
棸子内史,蹶维趣马。楀维师氏,醘妻煽方处。
抑此皇父,岂曰不时?胡为我作,不即我谋?
彻我墙屋,田卒污莱。曰予不戕,礼则然矣。
皇父孔圣,作都于向。择三有事,亶侯多藏。
不慭遗一老,俾守我王。择有车马,以居徂向。
黾勉从事,不敢告劳。无罪无辜,谗口嚣嚣。
下民之孽,匪降自天。噂沓背憎,职竞由人。
悠悠我里,亦孔之痗。四方有羡,我独居忧。
民莫不逸,我独不敢休。天命不彻,我不敢效我友自逸。
评析
这是一首古山水诗。
《小雅·十月之交》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗。这是周幽王时期的一个朝廷小官,因为不满于当政者皇父诸人在其位不谋其政,不管社稷安危,只顾中饱私囊的行为而作的一首政治怨刺诗。全诗八章,每章八句,从天昏地暗和山川翻覆这可怕的灾异,说到朝廷的坏人专权和国家的岌岌可危,然后说到面对此等情况个人在去从上的选择,显示出诗人“知其不可为而为之”的悲壮情怀,开屈原“伏清白以死直”精神之先河。
注释
交:日月交会,指晦朔之间。晦朔(huì shuò),是指农历一个月。晦:阴历每月末的一天;朔:阴历月初的一天。
朔月:月朔,初一。
孔:1.洞之意,如窟窿、九孔桥、鼻孔。 2.通达之意,如孔道。 3.文言副词,很之意,如孔急。 4.量词,用于窑洞,如一孔土窑。文中很意。
丑:其意:1.地支的第二位。见‘干支’。 2.(Chǒu)姓。 3.丑陋;不好看(跟“美”相对)。如丑媳妇。长相太丑。 4.叫人厌恶或瞧不起的。如丑态、丑闻。 5.不好的、不光彩的事物。如家丑、出丑。 6.坏;不好:脾气丑。 7.戏曲角色行当,扮演滑稽人物。文中凶恶意。
行(háng):轨道,规律,法则。
四国:泛指天下。
则:释义:1.规范;榜样:如以身作则。 2.规则:细则。 3.效法:则先烈之言行。 4.连词。1.表示承接关系:有则改之,无则加勉。表示转折关系:欲速则不达。 5.是;乃是:此则余之过也。 6.与“作”义相近, 7.量词。用于成文的条数:试题三则。文中犹意。
于:读作“吁”,感叹词。
于何:多么。臧:善之意。
烨(yè)烨:雷电闪耀。震:雷之意。
宁、令:皆指安宁。
川:江河。
冢:山顶之意。
崒:通“碎”,崩坏之意。
胡憯(cǎn):怎么之意。
莫惩:不制止。
皇父:周幽王时的卿士。
卿士:官名,总管王朝政事,为百官之长。
司徒:六卿之一,掌管土地人口。
家伯:人名,周幽王的宠臣。
番:姓。
宰:冢宰。六卿之一,"掌建六邦之典"。
仲允:人名。
膳夫:掌管周王饮食的官。
棸(zōu)子:姓棸的人。
内史:掌管周王的法令和对诸侯封赏策命的官。
蹶(guì):姓。
趣马:养马的官。
楀(yǔ):姓。师氏:掌管贵族子弟教育的官。
艳妻:指周幽王的宠妃褒姒。
煽(shān):炽热之意。
抑:通“噫”,感叹词。
不时:不按时,不合时,此处“时”主要指农时。
我作:作我,役使我。
彻:拆毁之意。
卒:尽,都。
污:积水之意。
莱:荒芜之意。
戕(qiāng):残害。
向:王先谦认为是今河南济源县南向城。
三有事:三有司,即三卿。
亶(dǎn):信,确实。侯:助词,维。
慭(yìn):愿意,肯。
徂(cú):到,去。“以居徂向”即“徂向以居”。
黾(mǐn)勉:努力之意。
嚣(áo)嚣:众多的样子。
孽:灾害之意。
噂(zǔn):聚汇。
沓:语多貌。噂沓,聚在一起说话。
背憎:背后互相憎恨。
职:主要。
里:“悝”之假借,忧愁之意。
痗(mèi):病之意。
彻:毁灭之意。
韵译
现在正是十月的时候,初一的这一天是辛卯。
见天上日食忽然发生,这是一种凶险的兆征。
往日出现月蚀夜光微,今天发生日食天地黑。
如今天下的黎民百姓,大难将临头令人凄悲。
日食月食预示着凶兆,其运行规则无常遵照。
因是天下从没有善政,有贤良不用投其所好。
以往现月食也曾是有,习以为常人心不曾忧。
现日食月食又在出现,此乃此事为凶多吉少。
打雷轰鸣电闪耀际空,天不安哉来地也不宁。
江河条条都在如沸腾,山峰个个座座尽坍崩。
高坎的岸竟然成深谷,深深地谷却又变高峰。
可当世麻木的执政者,面对凶险却无动於衷。
王朝政事为皇父卿士,掌管土地人口为司徒。
掌建六邦之典家伯事,仲允是掌周王的膳夫。
法令封赏策命是棸子,蹶氏做的是养马的职。
楀氏贵族子弟教育师,美妻宠妃惑王势正炽。
叹息一声阿你这皇父,难道是你真不识时务?
为什么役使我去服役,事先一点儿都不告诉?
又拆我墙来还毁我屋,田地水淹最终是荒芜。
还说“这不是朕我残暴,礼法从来不能去合糊”。
皇父确实是孔夫明圣,有远见建都於南城向。
选择了亲信去作三卿,确实真是富豪多珍藏。
不愿意遗留下一臣老,让他们守卫我这君王。
好的车好的马被挑走,迁往新的居住地城向。
尽心竭力的做好公事,辛苦与劳烦不敢传言。
本来既无错更无罪过,但众口喧嚣对我言谗。
黎民百姓受灾又受难,但灾难并非来自上天。
当面聚欢美言背后恨,罪责应该由小人来担。
绵绵的愁思长又且长,劳心伤神的我病恹恹。
天下之众人多都欢欣,惟独我却处在忧伤间。
众人全都在享受安逸,唯有我劳苦却不敢闲。
只要周朝天命不毁灭,我不敢效友苟且偷安。
背景
《毛诗序》认为此诗作于周幽王时,郑玄认为作于周厉王时。阮元在《揅经室集》中对郑玄之说多有驳辨。据天文学家考订,此诗中记载的日食发生在周幽王六年夏历十月一日(公元前776年9月6日),这是世界上最早的日食记录。因此,此诗当作于周幽王六年(公元前776年)。
(注:本人在编篇过程中参考了网络未著名文章,如有侵权,及时联系,急速纠正)