越南歌曲|Mình Cùng Nhau Đóng Băng 我们共冰封(又一首毕业离别断肠歌)
Mình Cùng Nhau Đóng Băng - Thùy Chi
《我们一起冰封》—垂芝
Mình cùng nhau đóng băng trước giây phút chúng ta chia xa
在分别之前让我们共冰封吧
Thời học sinh lướt qua nhanh như giấc mơ không trở lại
学生时代光阴如梭如梦想不回倒
Mình phải trải qua
我们要熬过
Bạn đừng khóc mà
你不要哭了
Bọn mình sẽ lớn, sẽ đi trên những con đường mới.
我们将长大,要踏上一些道路
Là chưa hôm nào đến lớp sớm như hôm nay
没有哪天比今天更早到教室
Trời nắng nhẹ, êm đềm, gió lay
阳光、静谧、微风
Là cảm xúc khó nói chỉ biết đứng ngẩn ngơ
不知道说什么只知道站着发呆
Níu tà áo dài bay bay
奥黛飘飘
Sẽ rất buồn và sẽ hẫng hụt
让人悲伤惆怅
Sau hôm nay ta cách xa rồi
今天后我们离别了
Đến bao giờ được thêm một lần
到什么时候才能又一次
Chở nhau thong dong trên chiếc xe đạp
两个人一起骑自行车
Mình cùng nhau đóng băng trước giây phút chúng ta chia xa
在远去离别前让我们共冰封吧
Để mình được sống trọn vẹn khoảnh khắc thiêng liêng lúc này
此刻让我们活在美满纯洁中
Để đừng quên lãng
别忘记
Để đừng phai nhạt
别变淡
Để lần cuối ta bên nhau sẽ kéo dài mãi mãi
最后一次长时间手握在一起
Mình cùng nhau đóng băng trước giây phút chúng ta chia xa
在分别之前让我们冰封吧
Thời học sinh lướt qua nhanh như giấc mơ không trở lại
学生时代光阴如梭如梦想不回倒
Mình phải trải qua
我们要熬过
Bạn đừng khóc mà
你不要哭了
Bọn mình sẽ lớn, sẽ đi trên những con đường mới.
我们将长大,要踏上一些道路
Bạn ơi!
亲爱的朋友
Bạn có nhớ đến lúc lớp bỗng bị kiểm tra
你还记得教室被突然抽查的时候吗
Một đứa học, nhắc cả bọn, chép luôn ..
一个会,一群不会,马上抄(袭)...
Rồi có nhớ đến lúc lỡ trốn học vài hôm
还记得偶尔逃课几天么
Sáng ra, đi xem phim, bao cả rạp
早上去看电影,把影院包场(人少)
Sẽ rất buồn và sẽ hẫng hụt
感到悲伤惆怅
Sau hôm nay ta cách xa rồi
今日离别之后
Đến bao giờ được thêm một lần
到何时才能相会
Chở nhau thong dong trên chiếc xe đạp
两个人骑一辆自行车
Mình cùng nhau đóng băng trước giây phút chúng ta chia xa
在远走离别之前让我们冰封吧
Để mình được sống trọn vẹn khoảnh khắc thiêng liêng lúc này
此刻让我们活在美满纯洁中
Để đừng quên lãng
别忘记
Để đừng phai nhạt
别变淡
Để lần cuối ta bên nhau sẽ kéo dài mãi mãi
最后一次长时间手握在一起
Mình cùng nhau đóng băng trước giây phút chúng ta chia xa
在远走离别之前让我们冰封吧
Thời học sinh lướt qua nhanh như giấc mơ không trở lại
学生时代光阴如梭如梦想不回倒
Mình phải trải qua
我们要熬过
Bạn đừng khóc mà
你不要哭了
Bọn mình sẽ lớn, sẽ đi trên những con đường mới.
我们将长大,要踏上一些道路
Bạn ơi!
亲爱的朋友
译文说明:对于越南语的理解和词语表达习惯因人而异,诗歌以及歌词的翻译,仁者见仁智者见智,小编的翻译仅供娱乐参考,若有不切贴之处,还望读者海涵为谢;若有翻译错误之处,还望大家指出,多谢您的支持!