越南歌曲|Mình Cùng Nhau Đóng Băng 我们共冰封(又一首毕业离别断肠歌)

Mình Cùng Nhau Đóng Băng - Thùy Chi

《我们一起冰封》—垂芝


Mình cùng nhau đóng băng trước giây phút chúng ta chia xa

在分别之前让我们共冰封吧

Thời học sinh lướt qua nhanh như giấc mơ không trở lại

学生时代光阴如梭如梦想不回倒

Mình phải trải qua

我们要熬过

Bạn đừng khóc mà

你不要哭了

Bọn mình sẽ lớn, sẽ đi trên những con đường mới.

我们将长大,要踏上一些道路

Là chưa hôm nào đến lớp sớm như hôm nay

没有哪天比今天更早到教室

Trời nắng nhẹ, êm đềm, gió lay

阳光、静谧、微风

Là cảm xúc khó nói chỉ biết đứng ngẩn ngơ

不知道说什么只知道站着发呆

Níu tà áo dài bay bay

奥黛飘飘

Sẽ rất buồn và sẽ hẫng hụt

让人悲伤惆怅

Sau hôm nay ta cách xa rồi

今天后我们离别了

Đến bao giờ được thêm một lần

到什么时候才能又一次

Chở nhau thong dong trên chiếc xe đạp
两个人一起骑自行车

Mình cùng nhau đóng băng trước giây phút chúng ta chia xa

在远去离别前让我们共冰封吧

Để mình được sống trọn vẹn khoảnh khắc thiêng liêng lúc này

此刻让我们活在美满纯洁中

Để đừng quên lãng

别忘记

Để đừng phai nhạt

别变淡

Để lần cuối ta bên nhau sẽ kéo dài mãi mãi

最后一次长时间手握在一起

Mình cùng nhau đóng băng trước giây phút chúng ta chia xa

在分别之前让我们冰封吧

Thời học sinh lướt qua nhanh như giấc mơ không trở lại

学生时代光阴如梭如梦想不回倒

Mình phải trải qua

我们要熬过

Bạn đừng khóc mà

你不要哭了

Bọn mình sẽ lớn, sẽ đi trên những con đường mới.

我们将长大,要踏上一些道路

Bạn ơi!

亲爱的朋友

Bạn có nhớ đến lúc lớp bỗng bị kiểm tra

你还记得教室被突然抽查的时候吗

Một đứa học, nhắc cả bọn, chép luôn ..

一个会,一群不会,马上抄(袭)...

Rồi có nhớ đến lúc lỡ trốn học vài hôm

还记得偶尔逃课几天么

Sáng ra, đi xem phim, bao cả rạp

早上去看电影,把影院包场(人少)

Sẽ rất buồn và sẽ hẫng hụt

感到悲伤惆怅

Sau hôm nay ta cách xa rồi

今日离别之后

Đến bao giờ được thêm một lần

到何时才能相会

Chở nhau thong dong trên chiếc xe đạp

两个人骑一辆自行车

Mình cùng nhau đóng băng trước giây phút chúng ta chia xa

在远走离别之前让我们冰封吧

Để mình được sống trọn vẹn khoảnh khắc thiêng liêng lúc này

此刻让我们活在美满纯洁中

Để đừng quên lãng

别忘记

Để đừng phai nhạt

别变淡

Để lần cuối ta bên nhau sẽ kéo dài mãi mãi

最后一次长时间手握在一起

Mình cùng nhau đóng băng trước giây phút chúng ta chia xa

在远走离别之前让我们冰封吧

Thời học sinh lướt qua nhanh như giấc mơ không trở lại

学生时代光阴如梭如梦想不回倒

Mình phải trải qua

我们要熬过

Bạn đừng khóc mà

你不要哭了

Bọn mình sẽ lớn, sẽ đi trên những con đường mới.

我们将长大,要踏上一些道路

Bạn ơi!

亲爱的朋友

译文说明:对于越南语的理解和词语表达习惯因人而异,诗歌以及歌词的翻译,仁者见仁智者见智,小编的翻译仅供娱乐参考,若有不切贴之处,还望读者海涵为谢;若有翻译错误之处,还望大家指出,多谢您的支持!

(0)

相关推荐