【日语天天听】牛追いとヘラクレス
牛追いとヘラクレス
牛追いがある村を目指して、荷車をひかせた牛を追いたてて行きました。
そのうちに、深い溝に車が嵌まってしまい、動かなくなりました。
しかしこの牛追いは、車を押しあげようとする変わりに、その場につっ立って、なんにもしないで、ただ、神様の中でも一番信心しているヘラクレスに、
「どうぞ、助けて下さい」と、お祈りするだけでした。
ヘラクレスはこの男の前に現れて、こう言いました。
「さあ、お前のその手を車にかけろ。牛に鞭をあてろ。自分で努力しないうちに、神の助けなど求めるな。自分でやってみもしないで、助けてくれといったって、神が助けるはずはないぞ」
自分で努力しようとせず、他人を当てにする人間には、誰も力を貸してくれません。
追(お)いたてる:赶。
牛追(うしお)い:赶牛的人。
目指(めざ)す:以……为目标。
溝(みぞ):水沟。
嵌(は)まる:陷入,掉进。
押しあげる:推上去,顶上去。
つっ立つ:挺立;呆立。
信心(しんじん):信仰。
かける:搭上。
あてる:指派;分派。
当(あ)てにする:期待,指望。
力(ちから)を貸(か)す:借助。
赶牛的人和赫拉克勒斯
赶牛的人,赶着拉了货车的牛向一个村子走去。
途中,车子陷到一个深沟里,不动了。
可是,这个赶牛的人不去尝试把车推上来,而是站在那里不动,什么也不做,只是向众神中他最信仰的赫拉克勒斯祈祷:“请帮助我吧。”
赫拉克勒斯出现在这个人面前,这样说:“来,把你的手放到车上。用鞭子抽牛。自己还没努力的时候就不要向神求助。自己做都不做,即使说‘帮帮我吧’,神也不会帮你的。”
自己不想努力,就想靠别人的人,谁也不会帮助他的。
赞 (0)