中法对照《追忆似水年华》恋爱意识流美文欣赏
中法对照《追忆似水年华》恋爱意识流美文欣赏
【法】普鲁斯特著
杨松河译
2020年12月24日星期四0
阿尔贝蒂娜觉得,还是留在拉埃斯圣约翰教堂作画更明智些,我乘机坐上汽车,在回来接她之前,我不仅可以去古维尔,去费代纳,而且可以去老圣马尔斯,直到克利克多。我故意装出不理睬她,而去关心其它的事情,故意装着另有新欢,不得不撂下她不管了,其实我心中只想着她一个人。常常是,我走得并不远,顶多不超过古维尔的一马平川,古维尔大平原与贡布雷上方展开的大平原有点类似,在梅塞格里斯方向,即使离阿尔贝蒂娜有相当大的距离,但我却乐在其中,心想,虽说我的眼力不够,不能直接看到她的倩影,但这强盛而温柔的海风从我身边吹过,直向格特奥尔姆铺陈而下,畅通无阻,吹动着掩护拉埃斯圣约翰教堂的青枝绿叶,爱抚着我的女友的面庞,在这广袤无垠的迷藏之地上,就这样把她和我双双联系在一起,没有任何风险,就好象两个孩子做游戏,一时间谁也听不见谁的声音,谁也看不见谁,彼此似乎远隔千山万水,但两心却紧紧连在一起。我沿路回程,一路可以看见大海,路上,若是在以往,树枝挡住了大海,我就索性闭上眼睛,好生想一想,我要去看的,不正是大地怨声载道的老海祖宗吗,她象在生物不存在的荒漠时期,继续她的亘古未息的汹涌澎湃。【法语原文】Quand Albertinetrouvait plus sage de rester à Saint-Jean dela Haisepour peindre, jeprenais l’auto, et ce n’était pas seulement à Gourville et à Féterne, mais àSaint-Mars-le-Vieux et jusqu’à Criquetot que je pouvais aller avant de revenirla chercher. Tout en feignant d’être occupé d’autre chose que d’elle, et d’êtreobligé de la délaisser pour d’autres plaisirs, je ne pensais qu’à elle. Biensouvent je n’allais pas plus loin que la grande plaine qui domine Gourville, etcomme elle ressemble un peu à celle qui commence au-dessus de Combray, dans ladirection de Méséglise, même à une assez grande distance d’Albertine j’avais lajoie de penser que, si mes regards ne pouvaient pas aller jusqu’à elle, portantplus loin qu’eux, cette puissante et douce brise marine qui passait à côté demoi devait dévaler, sans être arrêtée par rien, jusqu’à Quetteholme, veniragiter les branches des arbres qui ensevelissent Saint-Jean dela Haisesous leur feuillage,en caressant la figure de mon amie, et jeter ainsi un double lien d’elle à moidans cette retraite indéfiniment agrandie, mais sans risques, comme dans cesjeux où deux enfants se trouvent par moments hors de la portée de la voix et dela vue l’un de l’autre, et où tout en étant éloignés ils restent réunis. Jerevenais par ces chemins d’où l’on aperçoit la mer, et où autrefois, avantqu’elle apparût entre les branches, je fermais les yeux pour bien penser que ceque j’allais voir, c’était bien la plaintive aïeule de la terre, poursuivant,comme au temps qu’il n’existait pas encore d’êtres vivants, sa démente etimmémoriale agitation.