常见的100句中国成语用英语译读

成语或俚语是我们日常语言表达的重要组成部分。无论是汉语成语还是英语成语,数量都很多,而且有进一步增长的趋势,在日常生活中用途很广。英语成语和汉语成语有很多共同之处。但是,跟汉语成语相对比,英语成语又有其独特之处,翻译出来的英语成语更是长短不一,不像汉语成语那样工整了。以下是我们比较常用的一些汉语成语或表达,一起来学习一下用英语是如何译读的吧!

1.爱屋及乌。

Love me, love my dog.

2.百闻不如一见(眼见为实 )。

Seeing is believing.

3.比上不足,比下有余。

Worse off than some, better off than many.

4.笨鸟先飞。

A slow sparrow should make an early start.

5.不眠之夜。

A white night

6.不以物喜,不以己悲。

Not pleased by external gains, not saddened by personal losses

7.不遗余力。

Spare no effort; go all out; do one's best.

8.不打不成交。

No discord, no concord.

9.既往不咎

Let bygones be bygones.

10.过犹不及

Going too far is as bad as not going far enough;

Beyond is as wrong as falling short;

Too much is as bad as too little.

11.功夫不负有心人。

Everything comes to him who waits.

12.活到老学到老。

One is never too old to learn.

13.世上无难事,只要肯攀登。

Where there is a will, there is a way.

14.循序渐进。

Step by step.

15.蓄势而发。

Accumulate strength for a take-off.

16. 和气生财。

Harmony brings wealth.

17. 金玉满堂。

Treasures fill the home.

18. 国泰民安。

The country flourishes and people live in peace

19. 辞旧迎新。

Bid farewell to the old and usher in the new;

Ring out the old year and ring in the new

20. 瑞雪兆丰年。

A timely snow promises a good harvest.

21. 君子之交淡如水。

The friendship between gentlemen is as pure as crystal;

A hedge between keeps friendship green.

22. 礼尚往来。

Courtesy calls for reciprocity.

23. 强强联手。

Win-win co-operation

24. 物以类聚,人以群分。

Birds of a feather flock together.

25. 赔了夫人又折兵。

Throw good money after bad.

26. 好了伤疤忘了疼。

Once on shore, one prays no more

27. 好事不出门,恶事传千里。

Good news never goes beyond the gate, while bad news spread far and wide.

28. 拆东墙补西墙。

Rob Peter to pay Paul.

29. 弄巧成拙。

Be too smart by half; Cunning outwits itself.

30. 歪风邪气。

Unhealthy practices and evil phenomena.

31. 马到成功。

Achieve immediate victory; win instant success.

32. 名利双收。

Gain in both fame and wealth.

33. 心想事成。

May all your wish come true.

34. 招财进宝。

Money and treasures will be plentiful.

35. 岁岁平安。

Peace all year round.

36. 抛砖引玉。

A modest spur to induce others to come forward with valuable contributions; throw a sprat to catch a whale.

37. 破釜沉舟。

Cut off all means of retreat;burn one's own way of retreat and be determined to fight to the end.

38. 抢得先机。

Take the preemptive opportunities.

39. 塞翁失马,焉知非福。

Misfortune may be an actual blessing.

40. 先下手为强。

Catch the ball before the bound.

41. 金无足赤人无完人。

Gold can't be pure and man can't be perfect.

42. 留得青山在不怕没柴烧。

Where there is life, there is hope.

43. 谋事在人成事在天。

The planning lies with man, the outcome with Heaven.

Man proposes, God disposes.

44. 千里之行始于足下。

A thousand-li journey begins with the first step.

The highest eminence is to be gained step by step.

45. 山不在高,有仙则名。

No matter how high the mountain is, its name will spread far and wide if there is a fairy.

46. 前事不忘后事之师。

Past experience, if not forgotten, is a guide for the future.

47. 前人栽树,后人乘凉。

One generation plants the trees in whose shade another generation rests. One sows and another reaps.

48. 前怕狼后怕虎。

Fear the wolf in front and the tiger behind hesitate in doing something.

49. 左右为难。

Between the devil and the deep blue sea.

50. 脚踩两只船。

Sit on the fence.

51. 无中生有。

Make create something out of nothing.

52. 无风不起浪。

There are no waves without wind.

There's no smoke without fire.

53. 无源之水,无本之木。

Water without a source, and a tree without roots.

54. 巧妇难为无米之炊。

If you have no hand you can't make a fist.

One can't make bricks without straw.

55. 大事化小小事化无。

Try first to make their mistake sound less serious and then to reduce it to nothing at all.

56. 人之初性本善。

Man's nature at birth is good.

57. 人逢喜事精神爽。

Joy puts heart into a man.

58. 人海战术。

Huge-crowd strategy.

59. 息事宁人。

Pour oil on troubled waters.

60. 以人为本。

People oriented; people foremost.

61. 大开眼界。

Open one's eyes; broaden one's horizon; be an eye-opener.

62. 脚踏实地。

Be down-to-earth.

63. 茅塞顿开。

Be suddenly enlightened.

64. 拿手好戏。

Masterpiece.

65. 韬光养晦。

Hide one's capacities and bide one's time.

66. 没有规矩,不成方圆。

Nothing can be accomplished without norms or standards.

67. 每逢佳节倍思亲。

On festive occasions more than ever one thinks of one's dear ones far away.

It is on the festival occasions when one misses his dear most.

68. 强龙难压地头蛇。

Even a dragon (from the outside) finds it hard to control a snake in its old haunt.

Powerful outsiders can hardly afford to neglect local bullies.

69. 老生常谈,陈词滥调。

Cut and dried, cliché.

70. 天有不测风云。

Anything unexpected may happen.

A bolt from the blue.

71. 世外桃源。

A fictitious land of peace away from the turmoil of the world.

72. 死而后已。

Until my heart stops beating

73. 三十而立。

A man should be independent at the age of thirty. At thirty, a man should be able to think for himself.

74. 四十不惑。

Life begins at forty.

75. 升级换代。

Updating and upgrading (of products).

76. 上有天堂,下有苏杭。

Just as there is paradise in heaven, there are Suzhou and Hangzhou on earth.

77. 谁言寸草心,报得三春晖。

Such kindness of warm sun, can't be repaid by grass.

78. 水涨船高。

When the river rises, the boat floats high.

79. 说曹操,曹操到。

Talk of the devil and he comes.

80. 杀鸡用牛刀。

Break a butterfly on the wheel.

81. 实事求是。

Seek truth from facts; be practical and realistic; be true to facts

82. 实话实说。

Speak the plain truth;

Call a spade a spade; tell it as it is

83. 实践是检验真理的唯一标准。

Practice is the sole criterion for testing truth.

84. 时不我待。

Time and tide wait for no man.

85. 团结就是力量。

Unity is strength.

86. 跳进黄河洗不清。

Even if one jumped into the Yellow River, one cannot wash oneself clean.

There's nothing one can do to clear one's name.

87. 往事如风。

The past has vanished (from memory) like wind.

What in past, is past.

88. 文韬武略。

Military expertise; military strategy.

89. 唯利是图。

Draw water to one's mill.

90. 新官上任三把火。

A new broom sweeps clean.

91. 虚心使人进步,骄傲使人落后。

Modesty helps one go forward, whereas conceit makes one lag behind.

92. 严以律己,宽以待人。

Be strict with oneself and lenient towards others.

93. 有情人终成眷属。

Jack shall have Jill, all shall be well.

94. 心照不宣。

Have a tacit understanding.

95. 英雄所见略同。

Great minds think alike.

96. 有识之士。

People of vision

97. 与时俱进。

Advance with times

98. 知己知彼,百战不殆。

Know the enemy and know yourself, and you can fight a hundred battles with no danger of defeat.

99. 优胜劣汰。

Survival of the fittest.

100. 一言既出,驷马难追。

A real man never goes back on his words.

特别鸣谢,本文由宋亚洁老师应要求收集整理。错误之处,请批评指正!

(0)

相关推荐