西班牙语deber和deber de的区别
El verbo deber seguido de un infinitivo (debe pasear) tiene el sentido de obligación moral o legal ineludible, pero puede significar inseguridad o probabilidad si entre uno y otro se incluye la preposición de (debe de pasear). En este segundo caso se trata de una perífrasis modal.
动词deber后接原形动词(debe pasear)有强制和约束的意味,如果在中间加上一个前置词de,就会有表示不确定和可能性的意思 (debe de pasear)。后者是一个情态动词短语。
DEBER + INFINITIVO (obligación ética)deber+原形动词
(道德伦理上的职责义务)
–El ciudadano debe cumplir con las ordenanzas.
每个公民都应遵守规章制度。
–Los conferenciantes deben llegar a las seis.
讲演者须六点到场。
DEBER + DE + INFINITIVO (duda o suposición)
deber de+原形动词(表不确定、猜测)
–Llaman; debe de ser el cartero.
他应该是邮递员吧。
–Debe de llover.
好像下雨了。
–Deben de ser las seis.
现在大概六点吧。
–Su madre debe de ganar mucho dinero.
他妈妈貌似收入很高。
En el caso del verbo pasear con que ilustraba la primera explicación, obsérvese que “debe pasear” indica la obligación de hacerlo. Entraría en la orden que da un médico a un enfermo que necesita caminar para mejorar su estado de salud:
在第一种搭配的情况下,可以看出“debe pasear”指的是做这件事的强制性。例如一位医生为了使病人恢复健康而让他多走动一样:
–Si no quiere acabar en una silla de ruedas, debe pasear cada día durante una hora.
如果你不想在轮椅上度过此生,那就每天散步一小时。
En cambio, en el caso de “debe de pasear”, la probabilidad entraría en una frase como:
然而“debe de pasear”在下面例句中表示可能性:
–Si no está en su estudio, debe de pasear por el jardín.
如果他不在书房,那就应该在花园。