西游记英文版 Journey to the west(50)三昧真火 Magic Fire

Little Fox出品

儿童英文版西游记

Journey to the west

第五十集

目录
1、音频
2、读本译文
3、读本生词
4、Quiz
音频

边听边看。

读本译文
西游记 50:
三昧真火
Journey to the West 50:
Magic Fire
Wukong and his companions ran back down the mountain, escaping the fire.
"Red Boy's fire is powerful," said Wukong.
"We were nearly roasted!" said Bajie.
Wujing looked up at the mountain peak. "The fire is dying down now."
悟空他们为躲避大火,跑到山下。
“红孩儿的火太厉害了。” 悟空说。
“我们要被烤熟了!” 八戒说。
悟净抬头看着山顶。“现在火变小了。”
"Yes," said Wukong, looking at the last few wisps of smoke. "But he'll use it again if we go back up there."
"We need water," said Wujing. "Then if he makes fire again, we can just put it out."
Wukong nodded. "You two wait here. I know who can help us."
“是的。” 悟空看着最后几缕烟说,“但是我们现在回去的话,他还会喷火。”
“我们需要水。” 悟净说,“如果他再喷火,我们就可以把火浇灭。”
悟空点头说道:“你们在这里等着。我知道谁能帮我们。”
Wukong shot into the air and flew away. When he returned, the Dragon King of the Eastern Sea was with him. Wukong introduced the Dragon King to Bajie and Wujing.
"I can summon rain clouds," said the Dragon King.
悟空迅速跳到空中飞走了。过了一会儿,他和东海龙王一起回来了。悟空向八戒和悟净介绍了东海龙王。
“我可以呼风唤雨。” 龙王说,
"Go back up the mountain, and get Red Boy to come out. As soon as he makes his fire, I'll create a huge rainstorm."
The Dragon King flew up into the sky. Wukong and the others returned to the cave.
"Open up, Red Boy!" Wukong pounded on the cave door.
“你们到山上叫红孩儿出来。他一喷火,我就下一场大暴雨。”
龙王飞到空中。悟空他们再一次来到红孩儿的洞穴。
“红孩儿,开门!” 悟空用力敲洞门。
The door flew open and Red Boy ran outside.
"Release the Tang Monk right now!" shouted Wukong.
"Never!" shouted the demon. He made a fist and punched himself in the nose. Smoke poured from his nose again and fire poured from his mouth.
"Dragon King!" called Wukong. "Make it rain!"
洞门打开了,红孩儿跑了出来。
“马上放了唐僧!” 悟空大叫。
“不放!” 红孩儿叫道。他用拳头打了一下自己的鼻子。他的鼻孔里又冒出了烟,嘴里喷出了火。
“龙王!” 悟空高叫,“快下雨!”
Thunder rumbled as dark clouds filled the sky. Rain poured down. The fire, however, didn't go out. Instead it grew—bigger and bigger. The smoke became thick.
Coughing and unable to breathe, Wukong covered his face. He saw Bajie and Wujing running down the mountain.
天空中乌云密布,雷声阵阵,下起了大雨。但是,大火并没有熄灭,反而越来越大。烟雾更浓了。
悟空不停地咳嗽,呼吸困难。他捂住了脸。他看见八戒和悟净向山下跑去。
Wukong tried to get to the cave door, but the smoke was too thick. He tripped on a rock and tumbled down the side of the mountain.
Splash! Wukong landed in a river and floated downstream. Finally he washed up on the riverbank, coughing and wheezing.
悟空想要靠近洞门,但烟实在太浓了。他被一块石头绊倒了,从山的一边跌了下去。
扑通!悟空掉到了河里,漂到了河岸上。他不停地咳嗽喘息。
Bajie and Wujing rushed over to Wukong.
"Wukong, are you all right?" asked Wujing.
"I think so," said Wukong. He coughed again. "That fire is no ordinary fire. The water made it worse."
八戒和悟净迅速跑到了悟空身边。
“悟空,你没事吧?” 悟净问。
“我没事。” 悟空说。他又咳了起来。“那火不是普通的火。喷水反而会让火变得更大。”
"You're right," said Bajie. "It must be magic fire. What will we do now? Red Boy still has the Tang Monk in his cave."
"I'll ask Guanyin for help," said Wukong, standing up.
"You rest," said Bajie. "You breathed in a lot of smoke. I'll go to Guanyin."
“你说得对。” 八戒说,“那一定是三昧真火。我们现在怎么办?唐僧还在红孩儿的洞里呢。”
“我去找观音菩萨帮忙。” 悟空说着站起来。
“你休息一下。” 八戒说,“你吸了太多烟。我去找观音菩萨。”
Wukong coughed again. "Okay, Bajie. But go straight to Guanyin. No naps!"
Meanwhile Red Boy was sitting on his mountain peak.
悟空又咳了起来。“好,八戒。马上去找观音菩萨。不能打瞌睡!”
与此同时,红孩儿正坐在他的山顶上。
“My fire was powerful,” he said to himself. "They must be dead now."
Red Boy patted his belly. “Good. Now I am hungry. I’ll start cooking the Tang Monk.”
“我的火很厉害。” 他自言自语地说,“他们现在一定死了。”
红孩儿拍拍自己的肚子。“很好,我现在饿了。我要去煮唐僧了。”
When Red Boy stood up he spotted something in the sky.
“It’s Zhu Bajie!” Red Boy said. “Why is he heading south?” Red Boy thought for a minute.
当红孩儿站起来的时候,他看见天上有什么东西。
“是猪八戒!” 红孩儿说。“他为什么往南飞呢?” 红孩儿想了一会儿。
"Aha! The bodhisattva Guanyin lives on Mount Potalaka, in the South Sea. Bajie must be going to ask her for help. I'll stop him!"
Red Boy recited a quick spell, and light sparkled around him. Now Red Boy looked exactly like Guanyin.
“啊哈!观音菩萨住在南海普陀山。猪八戒一定是要去求她帮忙。我要拦住他!”
红孩儿快速念了个咒。他全身发光。现在,红孩儿看上去就跟观音菩萨一模一样了。
Bajie soared through the sky on his cloud. He saw Guanyin coming toward him.
"Bodhisattva!" cried Bajie with a smile. "This is a surprise. I was just coming to see you!"
八戒驾着云正快速向南飞。他看见观音菩萨朝自己飞来。
“观音菩萨!” 八戒笑着大叫,“太巧了。我正要去找您!”
读本生词
1. roast 1. (⽤烤箱或⽕)烤, (2. 烘烤的)
We were nearly roasted!
2. die down 渐消失, 变弱
The fire is dying down now.
3. wisp 1. ⼀缕(云、 烟等), (2. ⼩捆, ⼩把(稻草等))
"Yes," said Wukong, looking at the last few wisps of smoke.
4. put out (把⽕)熄灭
Then if he makes fire again, we can just put it out.
5. rainstorm 暴风⾬
As soon as he makes his fire, I'll create a huge rainstorm.
6. pound 重打, 重敲
The monkey pounded on the cave door.
7. punch ⽤拳猛击
He made a fist and punched himself in the nose.
8. rumble (雷、 炮等)隆隆响
Thunder rumbled as dark clouds filled the sky.
9. go out 1. 熄灭, (2. 出去)
The fire, however, didn't go out.
10. thick 1. 多雾的, (2. 厚的)
The smoke became thick.
11. cough 咳嗽
Coughing and unable to breathe, Wukong covered his face.
12. unable 不能...的
Coughing and unable to breathe, Wukong covered his face.
13. trip 绊, 绊倒
He tripped on a rock and tumbled down the side of the mountain.

14. tumble 滚翻
He tripped on a rock and tumbled down the side of the mountain.

15. float (在⽔上或空中)漂浮
Wukong landed in a river and floated downstream.
16. downstream (江)下⾯, 往下流地
Wukong landed in a river and floated downstream.
17. wash up on 上
Finally he washed up on the riverbank, coughing and wheezing.
18. riverbank 河岸
Finally he washed up on the riverbank, coughing and wheezing.
19. wheeze (因难以呼吸⽽)喘息地发出
Finally he washed up on the riverbank, coughing and wheezing.
20. ordinary 平常的, 普通的
That fire is no ordinary fire.
21. rest 休息
You rest.
22. straight 1. 径直, 直接地, (2. 直的, 笔直的)
But go straight to Guanyin.
23. meanwhile 同时, 在...期间
Meanwhile Red Boy was sitting on his mountain peak.
24. belly 腹部, 肚⼦
The demon patted his belly.
25. quick 快的, 敏捷的
The demon recited a quick spell, and light sparkled around him.
26. soar ⾼飞, 往上飞舞
Bajie soared through the sky on his cloud.
Quiz
1. Which is true?
A. Wukong sent Bajie to find Guanyin.
B. The Dragon King didn't want to help.
C. Bajie breathed in a lot of smoke.
2. Who did Wukong bring to the mountain?
A. the Dragon King
B. Red Boy
C. Guanyin
3. What did the Dragon King create?
A. a huge rainstorm
B. a huge sandstorm
C. a huge snowstorm
4. What did water do to Red Boy's fire?
A. make it stronger
B. put it out
C. make it smaller
5. Why did Red Boy disguise himself as Guanyin?
A. to trick Bajie
B. to talk to Wukong
C. to eat the Tang Monk

(本文内容源自网络,仅作分享之用!

如有侵权请联系删除!)

猜你想看:
怎么挑选适合孩子难度的书?参考标准是什么?
外国小朋友也看《西游记》吗?
双减后,教育回归家庭,你做好准备了吗?
英语启蒙需要纠结口音问题吗?美音还是英音选哪个?
AR值是什么?怎么用好AR值帮孩子选书?
如何培养孩子的阅读兴趣与阅读习惯?
电子书资源这么丰富,还要为孩子买纸质书吗?
更多...
(41)交易 A Trade

(42)孙空悟 Sun Kongwu

(43)太上老君来访 A Visit from Laozi

(44)国王的鬼魂 The King's Ghost

(45)井里的“宝藏” The Treasure in the Well

(46)一千颗药丸 One Thousand Pills

(47)两个唐僧 Two Tang Monks

(48)受伤的男孩儿 The Injured Boy

(49)红孩儿 Red Boy

(50)三昧真火 Magic Fire

(51)观音菩萨大怒 Guanyin Becomes Angry

(52)净瓶里的“海洋” An Ocean in a Vase

(53)小船上的男人 The Man in the Canoe

(54)河神 The River God

(55)推车的和尚们 The Cart and the Monks

(扫码查看更新)
好书团购进行中,扫码了解优惠...
来+V,获取更多资源...
和空格一起交流,加入群聊...
资源分享:
添加空格微信,获取《英文版西游记》动画资源
互动笔记
牛津阅读树 不知道和孩子怎么互动?看这里。
英文版西游记 最全的资料
英文科普
动物世界百科全书(77册)丨小朋友感兴趣的动物都能找到。
Me And My系列(6册)丨兰登出品,关于“我”的一切。
凯梅尔神奇动物百科(6册)丨深入讲解,增加词汇。
桥梁书

Fly Guy 苍蝇小子

Frog and Toad 青蛙与蟾蜍

Magic School bus 神奇校车

Amelia Bedelia 糊涂女佣

Horrid Henry 淘气包亨利

Nate the Great 大侦探内特

Magic Tree House 神奇树屋

章节书
Geronimo Stilton 老鼠记者 / 410L-810L / AR 3.1-6.6
My Weird School 疯狂学校  450L-770L / AR 3.5-4.4
Captain Underpants 内裤超人 / 640L-890L / AR 4.3-5.3
Roald Dahl 罗尔德·达尔作品集 / 560L-1080L / AR 3.1-6.1
Diary of a Wimpy Kid 小屁孩日记 / 900L-1100L / AR 5.0-5.8
Justin Case / 790L
Vet Volunteers 兽医志愿者 / 510L-760L / AR 3.6-4.6
Seven Wonders 七大奇迹 / 570L-660L / AR 4.0-4.4
The 39 Clues 39条线索 / 550L-730L / AR 4.0-5.3
Charlie Bumpers / 490L-560L / AR 3.4-3.8
The Spiderwick Chronicles / 560L-690L / AR 3.9-4.4
The Sister Grimm 格林姐妹 / 780L-840L
Sarah,Plain and Tall 又丑又高的莎拉  / 660L / AR 3.4
Little House on the Prairie 小木屋 / 720L-1030L / AR 4.6-5.8

Cuardians of Ga'Hoole 猫头鹰王国 / 730L-850L / AR 4.8-5.6

分级阅读
海尼曼 丨GK级别最简单,适合零基础。
牛津阅读树 丨英语启蒙最主要用的一套书。
牛津树-传统故事 丨让孩子接触不同的题材。
柯林斯大猫系列 丨补充阅读加入这套。
兰登分级阅读 丨不同素材,让孩子英语水平螺旋上升。
我的第一套图书馆 丨逐步加入的自然拼读。
ReadingA-Z(RAZ) 丨自然拼读必读材料。
牛津蜻蜓读物 丨第一套基于亚洲传统文化的英语分级读物。
启蒙纸板书
和我一起唱(12册)丨小熊很忙姊妹篇。
婴儿英语玩具书(10册)丨简单、有趣、专业。
多多英语(60册)丨500词汇量读完就有了。
Brain Quest 问答游戏卡丨充满乐趣的互动。
果酱英语丨句式实用,纸板书界的分级阅读。
儿歌童谣
wee sing 欧美儿歌 丨经典儿歌集。
学乐童谣集 丨乡村童谣听过吗?
Childs Play洞洞书丨低幼原版绘本的最经典之作。
绘本
廖彩杏书单丨 经典书单值得参考。
小猪小象丨幽默的情商教育绘本。
小鼠波波丨启蒙第一年就可以读。
羊驼拉玛丨情绪,让孩子共情。
大卫香农丨关于大卫的一系列绘本。
安东尼·布朗丨我爸爸、我妈妈等...
I Can Read 系列
饼干狗 丨小饼干让孩子爱上阅读
皮特猫 丨正能量,阅读中培养好性格。
糊涂女佣 丨桥梁书,从亲子阅读到独立阅读

如果喜欢,

(0)

相关推荐