重新定义企业的运营宗旨

本文共2369字,阅读时间预计6分钟

2019年8月美国商业组织“商业圆桌会议”(Business Roundtable)在华盛顿发布了一份由181位美国顶级公司CEO共同签署的声明文件《公司宗旨宣言书》。该声明重新定义了公司运营的宗旨,他们宣称将把社会责任感作为公司的首要任务。

以下是声明原文。

Americans deserve an economy that allows each person to succeed through hard work and creativity and to lead a life of meaning and dignity. We believe the free-market system is the best means of generating good jobs, a strong and sustainable economy, innovation, a healthy environment and economic opportunity for all.
美国人值得拥有这样的经济:每个人都能通过辛勤工作和创造获得成功,过上有意义和有尊严的生活。我们相信,自由市场体系是为所有人创造良好就业、强大和可持续的经济、创新、健康的环境和经济机会的最佳手段。
Businesses play a vital role in the economy by creating jobs, fostering innovation and providing essential goods and services. Businesses make and sell consumer products; manufacture equipment and vehicles; support the national defense; grow and produce food; provide health care; generate and deliver energy; and offer financial, communications and other services that underpin economic growth.
企业通过创造就业、促进创新和提供基本商品和服务,在经济中发挥着至关重要的作用。企业制造和销售消费品;制造设备和车辆;支持国防建设;种植和生产食物;提供卫生健康保障;生产和输送能源;并提供支撑经济增长的金融、通讯等服务。
While each of our individual companies serves its own corporate purpose, we share a fundamental commitment to all of our stakeholders. We commit to:
企业在保持自身企业宗旨的基础上,对所有利益相关者们都有一个共同的基本承诺。我们承诺:
- Delivering value to our customers. We will further the tradition of American companies leading the way in meeting or exceeding customer expectations.
为客户提供价值。我们将进一步发扬美国公司满足或超越客户对产品期望的优良传统。
- Investing in our employees. This starts with compensating them fairly and providing important benefits. It also includes supporting them through training and education that help develop new skills for a rapidly changing world. We foster diversity and inclusion, dignity and respect.
投资我们的员工。首先要保障员工薪酬、绩效的公允程度。其次要提供与时俱进的培训和教育,以适应快速发展的世界。我们要包容并尊重员工的多样性。
- Dealing fairly and ethically with our suppliers. We are dedicated to serving as good partners to the other companies, large and small, that help us meet our missions.
维持与供应商的良好关系,公平、合理地进行交易。我们致力于成为所有公司的优秀伙伴,以实现我们的使命。
- Supporting the communities in which we work. We respect the people in our communities and protect the environment by embracing sustainable practices across our businesses.
积极参与并开展社区活动。尊重社区个体并切实采取保护环境等可持续发展的措施。
- Generating long-term value for shareholders, who provide the capital that allows companies to invest, grow and innovate. We are committed to transparency and effective engagement with shareholders.
为股东创造长期价值,积累资本用于公司的投资、发展和创新。我们致力保障股东参与度与信息透明度。
Each of our stakeholders is essential. We commit to deliver value to all of them, for the future success of our companies, our communities and our country.
我们的每一个利益相关者都是必不可少的。为了我们的公司、我们的社区和我们的国家未来的成功,我们承诺为所有人创造价值。
(0)

相关推荐