能带来 Good Luck 的 3 种迷信!
英语文化中的各种 Superstitions,目的大多是为了避免 Bad Luck,但也有不少是为了争取 Good Luck。
例如,苜蓿这种植物,大多是 3 个叶子一簇,偶尔碰到长有 4 个叶片的 Four-leaf clover,就会称为“幸运草”,认为能带来好运。
除了“四叶苜蓿”,下面几种物品、手势、做法,很多人认为也能带来好运气,在日常口语中经常会遇到。
在人工制品中,Horseshoe 被广泛视为幸运符号。在欧洲各国,不少人都会把马蹄铁钉在家门上面,据说这样能够带来好运;通常会使用 7 个钉子,因为 7 是基督教中的神圣数字。
关于 Horseshoe 还存在一个争议,直到今天也没有解决。有人认为,马蹄铁的开口应该向上,这样才能接住好运,但另一些人认为,马蹄铁的开口应该向下,这样好运就可以顺畅地流出来、进入到自己家中。
最常见的解决方法当然是:同时钉两个马蹄铁,一个开口冲上,一个开口冲下。
英语中常说的成语 Keep one's fingers crossed 也是源于迷信。很多人认为,食指和中指交叉,能够祈求得到好运气,顺利达到目的、取得成功。
今天,即使不相信这种迷信的人,也经常使用这个说法,来表示希望事情能如自己所愿。在各种社交媒体上,甚至有专用的 Emoji 表情符号。
Let's keep our fingers crossed that it doesn't rain. 希望不会下雨。
I studied for that exam for two weeks, so I hope I get a good grade on it. Fingers crossed! 为这次考试,我准备了两个星期,希望能考个好成绩。但愿如此。
Fingers crossed 还经常用来表示另一种含义。据说,如果在做某事时把食指和中指交叉,那么,所做的事情就可以视为例外,自己不用承担任何不良后果。例如,在向别人发誓承诺什么事情时,把两个手指交叉,自己的誓言就可以不算数。
Ma: How could you lie to me, Johnny!?
Johnny: It wasn't really a lie, ma; I had my fingers crossed behind my back. 那不是说谎,我说的时候把手指交叉在一起了。
还有一个源于迷信的常见口语说法,是 Knock on wood,英国大多说成Touch wood。在说这句话时,同时要用自己的手指关节敲打一下木头制品,例如桌面、门框,如果实在找不到木头,则会在自己的脑袋上敲一下。例如:
The car's still in good shape, knock on wood. 车子开了这么多年,性能依然不错。希望能继续吧。
I’ve never been ill so far this year. Touch wood. 我今年以来一直没生过病,希望能保住好运。
白宫的总统办公室,2015年:在商议确定了联邦政府的年度预算之后,两位主管的官员敲击奥巴马的办公桌,祈求预算方案能够顺利通过国会。
不少人认为,如果命运之神听到有人谈论自己的成功或好运,就会记录下来,给他额外分配一些坏运气,来作为均衡。所以,如果不小心夸耀了自己得意的事情,就需要马上敲打一下木头,来祈求自己的好运气能够持续下去。
有时,听到有人说出自己不希望发生、或认为不吉利的事情时,很多人也会敲一下木头,以避免其变成现实。
据说,这是因为教堂中的十字架大多是木头制作;敲击木头,可以提醒上帝保佑自己。也有人认为,之所以敲击木头,是因为树木中的精灵都心地善良、对人友好。