外国人说什么都加个 “though”,是不想和我说话吗?

though」的地道口语表达

Hi everybody!最近我收到一个很有意思的问题和大家分享一下:
Q:'为什么美剧里面的人说话经常在最后加个 though 呢? though不是“尽管怎么样”的意思吗,可是这些台词看起来不是这个用法啊。
其实不只是美剧,歪果仁在生活中也经常这么讲话,这个小小的“though”,到底有啥特别?跟着流利菌来看看吧~
我们先来复习一下印象中的 though 是怎么用的。
though 可以做连词,表示“尽管…”但是...
一般在句子开头或者中间

例句

1.Though it is a very small town, its history is long.

尽管它是一个很小的镇子,它的历史非常悠久。

2.We didn't make any profit though nobody knows why.

我们没有盈利,但是没人知道为什么。

TIPS

这种用法下的though和although的意思一致。两者相比较起来,though在生活中更常用(尤其是口语中),although比较适合书面正式的表达。

though放在句尾,它就变成了副词
意思根据语境有变化,主要有3种

01

表示“不管怎样',相当于 “anyway“,”regardless“。

用来礼貌地拒绝别人的邀请

例句

A: Would you like something to drink?

您需要点什么喝吗?

B: I've just had some water. Thanks, though!

我刚喝过水了。不管怎么样,还是谢谢啦!

02

表示“然而“,相当于”however”。

通常用来转折突出一件事的亮点或者槽点

例句

1.I don't like the smell of lamb. But this grilled lamb chop is pretty good, though.

我不喜欢羊肉的膻味。不过这个烤羊排味道挺不错的呢。

2.Dylan is cute. But he is a bit too thin, though.

迪伦人很好。只是他有点太瘦了。

3.This blanket is so comfy. But I don't like its color, though.

这条毯子好舒服啊。但是我不太喜欢它的颜色诶。

TIPS

从语法角度来讲,but 和though在表达转折意味时不能在同一句子中使用,否则语义重复。但在口语中却是可以的,这样的叠加起到加强语气的作用。

这种用法还有更简短的版本。那就是——
➡ But + 名词 + though
比如:
The storyline of this episode doesn't make sense. But Jensen though!
这两句话想表达什么呢?
直译前一句是“这集的剧情逻辑不通啊。”
后一句是“但是Jensen。”
诶?没了,话没有讲完呐!
没错,though带给你的就是这种不明说,让人意会的感觉。通过前一句可以大致猜到后一句是在说:虽然剧情不咋地,但是Jensen的演技不错,或者Jensen很帅等等积极的评价。
再来看个例子:

例句

A: Deep fried food is not good for your health.

油炸的食物对你的健康不好。

B: Yeah. But spicy chicken fingers though!

对。但是香辣鸡条真的好好吃啊!

03

使语气柔和,用来委婉地表达反驳意见

例句

If we tell others, it will make things complicated though.

可是...如果我们告诉其他人,就会让事情变得复杂。

A:I think we've met before.

我觉得咱们以前见过。

B:I don't remember, though.

我可不记得哟。

好啦,关于 though 的地道口语用法就讲到这里。
我们总结一下 ——
从语义上来理解,though可以用来委婉地拒绝、反驳、突出一件事的亮点或者槽点。
同学们学会了吗?
来做道小练习,练练手吧!

用though来表达这句话

“这件衣服真好看,但就是价格有点贵。”

在评论区留言你的答案!

(0)

相关推荐