英语诗译读:R.S.托马斯的诗《孩子们的歌》

纯净就是生命的护佑

——<Children's Song>(《孩子们的歌》)译读

Children's Song

We live in our own world,

A world that is too small

For you to stoop and enter

Even on hands and knees,

The adult subterfuge.

And though you probe and pry

With analytic eye,

And eavesdrop all our talk

With an amused look,

You cannot find the centre

Where we dance, where we play,

Where life is still asleep

Under the closed flower,

Under the smooth shell

Of eggs in the cupped nest

That mock the faded blue

Of your remoter heaven.

R.S.Thomas

孩子们的歌

我们生活在自己的世界里,

这世界不过方寸之隅,

你们即便降尊纡贵,手脚并济,

或者还略施成人的狡计,

也难在其中据有容膝之地。

尽管精明地刺探,窥视,

还兴致勃勃地偷听我们的秘密,

你们仍找不到我们居住的中心,

在那里,我们跳舞,嬉戏,

在那里,在蓓蕾下,

在安放于杯状巢房的光滑蛋壳里,

有生命酣睡未起。

而那护佑生命的巢房,

仿佛正对那遥远天国的褪色的神圣

揶揄不已。

黑夜中的飞翔 译

诗意简释:

孩童的世界是纯净的,因而是快乐的、安详的,是以“有生命酣睡未起”。成人的世界是复杂的,因而是烦恼的、忧郁的。

成人想知道孩童快乐和安详的奥秘,他们却走不进孩童的世界。事实上,复杂如何能读懂纯净?

成人寻求神的庇佑以摆脱烦恼和忧郁,却总不能如愿;孩童则不需要神,他们因为纯净自然就快乐和安详。所以,那护佑酣睡的生命的巢房是对护佑不安之人的神的揶揄。

2019年1月28日

(0)

相关推荐

  • 老子说给大人的话:常德不离,复归于婴儿

    本文作者为四川正道文化特约作家. 老子说给大人的话:常德不离,复归于婴儿 曹蓉 /文 让我们闭上眼睛推想一下:假如你回到童年--你是一个婴儿,坐在摇篮里,脸上绽放纯真的笑容,一双如星子的眼睛,充满对这 ...

  • 「今日推荐」怀念与忏悔~王晓飞

    今日推荐  |  王晓飞 主编:龙歌  山子  欧阳健子 推荐人  / 山子  |  美编 /梦雅 今日推荐:王晓飞 怀念与忏悔-王晓飞 推荐人:辽宁山子 王晓飞是一名骨科专家,是一个穿着白大褂的诗人 ...

  • 女儿趣事(1):电视

    请点 蓝字 关注我们 电视的发展如同科技一般,日新月异.04年结婚用的大背头彩电,如今已是过时,现在结婚都买超薄的,仿佛电脑显示器的液晶版本一般的演化. 由于电视是家人娱乐的一种电器,所以每每吃饭或者 ...

  • 2021年,我在绿洲:四月为余

    四月槐树枝叶茂盛,开放着白色的花,由此将四月称为槐月:在<尔雅·释天>里,四月别称余月,"余"是"舒展"之意,郝懿行义疏称:"四月,万物皆 ...

  • 当代诗人‖【李淑华的诗】

    作者简介 李淑华,笔名夏琼.1969年出生,山东茌平人.山东省作家协会会员,中国电力作家协会会员,茌平区作协副主席.在<绿风><草原><时代文学><齐鲁文学& ...

  • 你是你生命的主宰,你是你人生的主宰。

    每个人都曾经问过自己,无边无际的宇宙中,到底蕴藏着多少解不开的奥妙? 为什么我们会来到这个世界?为什么会有生命?我是谁?我从哪里来?我又要到哪里去? 同样是生存在地球上的生命,为什么每一个人的生命体验 ...

  • 适当的赞美与批评

    对于孩子的行为与思想,成人应当给予适当的响应,来帮助孩子从中获得日后处理其它事件或类似事件的准则,赞美与批评,通常是成人响应时的两种主要模式. [ 1.适当的赞美 ] 大多数人都相信称赞孩子,可以建立 ...

  • 英语诗译读:R.S.托马斯的诗《老人》

    An Old Man Looking upon this tree with its quaint pretension Of holding the earth, a leveret, in its ...

  • 英语诗译读:R.S.托马斯的诗《黑鸟在歌唱》

    A Blackbird Singing It seems wrong that out of this bird , Black , bold , a suggestion of dark Place ...

  • 英语诗译读:R.S.托马斯的诗《回家》

    回家:回到简单--读R·S·托马斯的诗<回家> 回家 回家是回到 凉爽草地上的白屋子, 透过影子的薄膜,闪亮的 河水做了小屋的镜子. 烟从屋顶上升起, 到达大树的高枝, 最初的星星在那里重 ...

  • 英语诗译读:精神的哭泣——R.S.托马斯的诗《相册》译读

    Album My father is dead. l who am look at him Who is not, as once he Went looking for me In the woma ...

  • 英语诗译读:R.S.托马斯的诗《另一个》

    孤独者的安慰--读R·S·托马斯的诗<另一个> 另一个 有时夜晚那么寂静, 能听见远处那只小猫头鹰 鸣叫和几英里之外狐狸 吠嗥.那时一连几个小时 我无聊地躺在床上 静听大西洋上的波涛 汹涌 ...

  • 英语现代诗译读:R.S.托马斯的诗<Iago Prytherch>汉译

    <Iago Prytherch>(<伊阿古·普雷瑟奇>)可谓是R.S.托马斯版的<面朝大海,春暖花开>.它们都表达了这么个意思:幸福的生活是有根的生活,而生活之有根 ...

  • 英语现代诗译读:R.S.托马斯的诗《劳作者》译读(修订稿)

    何以艰辛却仍坚韧 --R.S.托马斯的诗<劳作者>译读 A Labourer Who can tell his years, for the winds have stretched So ...

  • 英语现代诗译读:R.S.托马斯的诗《山外》译读

    大地的护佑:记得回家的路 --R.S.托马斯的诗<山外>译读 Out of the Hills Dreams clustering thick on his sallow skull, D ...

  • 英语诗译读:R.S.托马斯的诗《佃户们》

    鸫鸟的允诺:爱就是救赎--读R·S·托马斯的诗<佃户们> 佃户们 这是痛苦的风景. 这儿搞的是野蛮的农业, 每一个农庄有它的祖父祖母. 扭曲多节的手抓住了支票本, 像在慢慢拉紧 套在颈上的 ...