老外说“You're so wasted”不是“你真是废物”!真正的意思差远了!
如果你有高强度上网冲浪的习惯,那么关于five这个词你一定不会陌生。这个词频繁出现在各大论坛、各种游戏和社交媒体上,随之衍生而来的一个梗是“你真是个铁five”,有不少的朋友还不知道这个词到底是什么意思....
其实,five这个词是中文里废物(feiwu)的谐音,自己念一下,把废物念快了,是不是和five的发音很像呢?
当然,这并非正确的说法。
“你真是废物”用英文该怎么说?
先来说说关于“废物”的地道英文表达吧。顾名思义,废物就是“指没用的、没价值的和一无是处的人或物”,这里给大家介绍good-for-nothing这个词,来看看该词在字典中的定义。
另外,这里要说的一点是good-for-nothing既可以用作名词,也可以用作形容词;既可以形容人,也可以形容物。来跟着例句一块儿学习下吧。
This junky old computer my dad gave me is good for nothing!
我爸爸给我的那台又破又旧的电脑一点用处也没有!
I have a good-for-nothing son who has been doing nothing but lying on the couch for the past two months!
我有一个“废物”儿子,他过去两个月啥也没干,就光躺在沙发上了。
Man, I was so wasted last night! I can barely remember what even happened!
天呐,我昨晚喝得大醉,根本记不清楚发生了什么!
你整晚都在抽烟喝酒。你喝个大醉,不能开车了。
形容微醺
我有点醉了。
tipsy 微醉的 步伐不稳
-I was a bit buzzed.
我当时有点醉醺醺的。
buzzed 陶醉的,飘飘然的
我觉得他有点醉了。
我有点醉了。
tipsy 微醉的 步伐不稳
-I was a bit buzzed.
我当时有点醉醺醺的。
buzzed 陶醉的,飘飘然的
我觉得他有点醉了。
形容大醉
-I was so wasted!
我喝得烂醉。
你喝大了。
hammered 被捶打的;喝醉了
-She was blasted.
她大醉酩酊。
blasted 被摧毁的,喝醉的
-We used to get plastered before every game.
我们以前每场比赛前都要大醉一场。
get plastered 大醉一场
-He was absolutely shit-faced.
他已经烂醉如泥。
shit-faced是语气很重的说法,在某些场合也许不适用。
正式表达形容醉酒
以下表达可以在正式场合使用,也可以作为朋友间的调笑。
-Sir, are you intoxicated?
先生,您是不是醉了?
-I was inebriated.
我饮酒过量了。
inebriated 喝醉
-It is illegal to drive while under the influence of alcohol or drugs.
在酒精和药物作用下开车是违法的。