希腊哀歌

希腊哀歌

作者:拜伦(英)

翻译:钓云叟

1

希腊群岛啊,美丽的希腊群岛,

激情的莎弗为你高唱过恋歌。

文治与武功在此地迎来拂晓,

狄洛斯臥云天,阿波罗跃海波!

永恒的夏季将海岛镀成黄金,

除却了太阳,一切都已沉沦!

2

看开奥的歌者,听蒂奥的诗吟,

拨英雄的竖琴,弹恋人的琵琶。

处处海岸有你的荣耀在蜚声,

而在其诞生之地却反而喑哑。

那音乐向西方回荡而去遥远,

胜过祖先盛赞的“海岛乐园”。

3

群山巍峨俯瞰马拉松平原,

马拉松平原遥看滚滚海潮。

我独自徘徊为冥想所缠绵,

梦想希腊仍然自由而逍遥。

今天站在波斯人的坟墓边,

怎能想象奴隶们身缠锁链!

4

一位国王高高坐在山岩上,

眺望萨拉米岛孤悬在海外。

千万艘战船山下列队成行,

联军的人马全归他来统帅。

天明时候一一清点过士兵,

夕阳落尽何处有几缕归魂?

诗画闲茶

5

全都湮灭了,你也默默无声,

我的祖国?在这寂静的岸上,

高昂的战歌再也不会狂吟,

胸中的心脏再也不会跳荡。

古老神圣的竖琴谁人拨过,

竟落我手,怎不令人高歌?

6

你的荣耀至今消失于黑暗,

居然置身在奴隶民族之中。

作为爱国的志士如此忧患,

战歌写时难道不苦颜羞红!

看一介诗人能有什么作为,

为今人羞愧,为古国落泪。

7

难道只能为黄金岁月哀哭,

听任祖先空空洒落的热血。

大地呀,你承载了多少白骨,

请召回那些斯巴达的先烈。

三百勇士中三人重返人间,

也能再胜一场温泉关之战!

8

为何依然无声,万籁沉默?

啊不,且听远处一群英魂。

像瀑布一样轰鸣声中飞落,

是回声:“只要揭竿的首领,

登高一呼,就会魂兮归来,

而那活着的人只配当奴才。”

9

罢了,罢了,另换一曲再弹,

斟满,高举一杯萨摩斯美酒。

让土耳其的蛮子去东征西战,

我们只教开奥的葡萄酒奔流。

为了响应这狂欢作乐的号召,

酒徒们熙熙攘攘在奔走相告。

10

记得比瑞克的舞姿孔武妖艳,

记得比瑞克的战阵堂堂皇皇?

两门绝艺为何只有一脉独传,

历史的长河里唯独消失阳刚?

凯德莫斯给你们带来了字母,

难道让奴隶的子孙鬼画乱涂!

诗画闲茶

11

高举酒杯,痛饮萨摩斯美酒,

暂且告别这些沉重的话题。

安纳克里翁的歌声中流传,

他曾寄居在波里克瑞底斯。

那是一位蛮横而暴戾的人,

尽管横暴毕竟是吾国之君。

12

克索尼萨斯城有一位暴君,

他也曾是忠诚自由的朋友。

米太亚德统帅了万马千军,

英雄的伟业必将恒古长留。

但愿这位专横暴戾的君主,

团结我们,好将异族驱逐!

13

将萨摩斯美酒再给我满斟,

在苏里的山崖,巴加的海岸。

居住着斯巴达族人的子孙,

那不愧是倔强的母亲所繁衍。

生命的种子在那里漫延广播,

是赫拉克勒斯的血脉在复活!

14

自由的事业别委托法兰克人,

那可是精于投机买卖的国王。

要靠自己的刀剑自己的士兵,

才会有夺取最后胜利的希望。

土耳其的武力,拉丁人的欺骗,

两面夹击把你们的盾牌打穿!

15

让萨摩斯美酒再满斟酒杯,

希腊姑娘歌舞于泉边林下,

乌亮的眼睛闪闪,横生妩媚,

每当我怅望那些佳丽娇娃,

就禁不住热泪润湿了眼眶,

丰满的乳房会将奴隶喂养?

16

登上了苏尼阿陡峭的悬崖,

我独自来陪伴奔腾的海浪。

谁也不听我们悠悠的情话,

我愿像天鹅哀歌愁绝而亡。

别活在这生养奴隶的国度,

酒杯摔破任琼浆洒满来路!

诗画闲茶

作者简介

乔治·戈登·拜伦(1783—1824),英国浪漫主义诗人。十岁时继承了家族世袭爵位成为勋爵,十五岁进入贵族院。他因多次发表自由主义言论,受到围攻,愤而永离英国。青年时曾游历欧洲,受各国人民反侵略反压迫斗争的鼓舞,最终参与希腊民族解放运动,并为之献身。其诗情如野火,想象如天马,音韵如霹雳,场景恢弘壮阔如星空海洋。性格叛逆使他写下了不朽的“抒情史诗”。主要作品有长诗《恰尔德·哈洛尔德游记》,《唐璜》。诗剧《曼弗雷德》。故事诗《锡雍的囚徒》,《东方叙事诗》等等。

国画:凌云山樵

诗画原创,闲情茶话

感悟人生,交友联谊

谢谢关注

欢迎分享书画闲茶

(0)

相关推荐