在Trip Advisor翻译了N条评论后——Part4

上一期文章我为大家介绍了外国人常用但我们平时可能并不熟悉的形容酒店的词汇,本期文章就继续深入酒店这个主题,一起来看看有哪些用来描述服务的词语和用法吧!

1

告别 friendly and helpful

根据我翻译上百条评论的经验,只要涉及到服务人员,无论是酒店各个部门的 staff、餐厅的 waiter,还是 walking tour 的 guide,最常用的两个词就是 friendly 和 helpful。这两个词简单好用,可未免千篇一律,有没有其他词可以替换,显得高级一点?

试试 accommodating 吧!说起 accommodating 要先从它的原型说起,动词 accommodate 指容纳、提供住处,名词 accommodation 是住宿的意思,所以在这个基础上很容易理解 accommodating 是指乐于助人的、随和的,另外一个形容词的形式 accommodative 也是同样的意思,两个词基本上可以互换。

2

无缺点即是完美

在形容服务时,perfect 是一个非常高的评价,想做到80分还算容易,可如果想做到100分就很困难。perfect 意味着毫无缺点,可以用 impeccable 这个词来替换。比如这个句子:The staff and service are impeccable:welcoming, attentive, extremely friendly.

-im 虽然是一个表示“不,无” 意思的前缀,但“无”+“缺点”这样的双向否定反而使这个词表示一种正向的肯定。

另外值得一提的是,impeccable taste 是一个常见的用法,它可不是指味道完美,而是指品味是无可挑剔的。

3

做个彬彬有礼的绅士

虽然 friendly,helpful,甚至 accommodative / accommodating 和 impeccable 都是非常明显的褒义词,但事实上并没有很具体的说明究竟是哪个方面的“好”。有些酒店可能是轻松欢快型,有些可能是高端商务型,而越是在奢华优雅的酒店,里面的员工就普遍呈现出彬彬有礼的状态。

彬彬有礼就可以用 courteous 这个词,基本相当于 polite,但更侧重举止典雅、谦恭有礼,考虑他人的情感与尊严,相当于是 polite + respectful 的结合。对于这个词可以这样记:court 有法庭的意思,在法庭上必须要展示出礼貌和尊重,所以加上一个形容词常用的词尾 -eous 就是有礼貌的。

Courteous 不仅可以形容人,也可以形容服务,比如这个句子:Due to their professional and courteous service our stay was very pleasant!

4

由盛转衰才可惜

总体说来,我们出行中遇到频率最高的并不是特别好或特别差的酒店、餐厅,更多情况是“还可以、一般般、没什么特别” 这样的状态。普通的、中等的就可以用 mediocre 来表示。

-medi 这个词根表示中间的,像是 intermediate(中间的)、mediator (中间人、调停者)都是从这个词根发展而来。

之前翻译过一个句子:It happens more and more that highly recommended restaurants turns out to be mediocre or even bad. 这还真是非常普遍的一个现象,很多酒店尤其是餐厅,虽然评分很高,但实际入住、用餐的体验却远远比不上期待,或许是一开始的高评分就给我们的心理预设了较高的期待,但另一方面也是酒店或餐厅成名后,随着大量的客人光顾,导致服务质量下降。好口碑会带来源源不断的客流和盈利,但服务做不好时这种已经积累起来的口碑效应也会使其由盛转衰,这才是最可惜的。

5

论词义反转我只服它

前面介绍了很多表示褒义的形容词,接下来我们来看一个反面典型:surly,表示脾气坏的,不友好的,粗暴无礼的,是一个语气相当重的词,当你对对方极不满意时才会用到。

原本我并不认识 surly 这个词,首先联想到的是sure,由此认为它本是一个表示肯定以为的词,例如“坚定的”,但当时翻译的句子:Some staff are good but others a bit surly. 让我很明确这一定是一个有贬义意味的词。

于是查词典,关于这个词的渊源,是这样的:In its very earliest uses in the 16th century, surly meant "majestic" or "lordly." These early meanings make sense when you know that this word is an alteration of Middle English "serreli," which probably comes from "sire, ser," a title formerly used as a form of address for men of rank or authority. So how did a word with such lofty beginnings come to be associated with grumbling rudeness? Arrogant and domineering behavior is sometimes associated with men of rank or position, and "surly" came to mean "haughty" or "imperious." These meanings (which are now obsolete) led to the "rude" sense that is very common today.

简单说,最开始 surly 表示的是庄严的、有贵族气派的意思,那后来为什么一个如此正面意义的一个词发生了180度的大反转呢?因为它最开始就是用于对具有较高的统治地位/阶级的男性的称谓,而这类人时常具有傲慢自大、专横跋扈的特点,所以最后 surly 变成了现在意思。

最后再提醒下,千万不要把 surly 和 surely 搞混啊!

6

独一无二才是立足之本

Be one of a kind 表示独一无二的,独树一帜的,a kind 是一个种类、一个合集,在其中 be one, 自然就是一个特例,是独一无二的。

从某种意义上讲,大多数酒店的同质化非常严重,因此服务的差异性就是真正能让酒店独一无二、脱颖而出的亮点,尤其是在满足“入住”这种最基本的需求之外,如何让消费者体验到酒店的价值是更加值得思考的,这不仅关系到服务的品质和多元化,也是酒店平衡开支、增加营收的主要途径。

7

不厌其烦,终得善果

之前在度假村和OTA工作的经历让我知道,在酒店入住期间,nothing is impossible!不论好事还是坏事,一切皆有可能。上周看到新闻,一位客人通过某网站预定俄罗斯的酒店,结果因为失误被预订成了希腊的同名酒店,客人到前台check in 自然是“查无此人”,联系客服居然得到“打车去,我们给报销”的回复,之后看到下面的评论说这可能是第一家因为报销打车费而破产的公司,哈哈哈。

上面的例子极端了一点,但在酒店期间仍然有可能遇到各种问题。其实有问题不可怕,从我的角度来看,大部分客人也不会专门刁难酒店员工来破坏自己出游的好心情,但是一定要让我们看到服务人员是真心帮忙解决问题,尽到他们应尽的责任,这样即使最终有些问题因不可抗力的没有得到最终的解决,也并不影响对于酒店的好印象。

之前翻译过一个句子:Initially we ran into a problem when we were checking in, but FO manager stepped in & went out of her way to help us & fix the issue.

Go out of one's way 就表示不厌其烦、费尽心力的,不仅可以用在酒店服务场景,在日常生活中也可以说 I'll go out of my way to do sth. 相当于 try one's best。

8

首屈一指,天下无敌

出国旅行通常会入住不止一家酒店,那么有一件事情就不可避免的发生了,这就是作对比。如果你了解了所在区域的大概行情,结合已经入住的酒店情况,认为目前所住的酒店是最好的,那就可以用 be second to none 来形容。

Be second to none 意思是首屈一指、最好的,虽然 second 会让人以为和第二有什么关系,但实际表达的是“如果这个是第二,没有人敢称第一”,也就是这个就是最好的。

比如下面这个句子:This place is second to none in comparison with other villa accommodation on the island. 还是那句话,想要做到 be second to none,酒店的硬件和软件都要保持最佳状态,而其中用心的服务和创造独一无二的体验更加重要。

9

如何做到好评如潮?

随着 trip advisor、大众点评这类网站的兴起,大家逐渐习惯住酒店、去餐厅之前先看评论再预订。好评如潮的酒店或餐厅自然更受消费者的青睐,但正如上面提到的那样,有时候期待过高反而会觉得失望。比如下面这个客人就是这样:I went to the this hotel based on rave reviews and was a little disappointed.

这里 rave reviews 就是指好评如潮,那么如何才能做到好评如潮呢?

服务人员需要 accommodative / accommodating (乐于助人)和 courteous(彬彬有礼),千万不能 surly(傲慢无礼)。

虽然很难做到 impeccable(毫无缺点),但是只要找准自己的定位提供 be one of a kind(独一无二)的服务和体验,遇到问题 go out of my way(不厌其烦、竭尽心力)的帮客人解决,就有机会做到 be second to none(首屈一指),获得 rave reviews (好评如潮)。当然很重要的一点是,即使已经声名在外,也要保持甚至不断提高,避免沦为 mediocre (中等的)。

细心的你一定发现,只要利用这一期学到的这些词汇和用法就能很好的回答这个问题了。以后大家也可以用这样串联的方式来加深记忆,是不是很有意思?

这一期的 Trip Advisor 英文评论分享学习就到这里,下一期的主题我还没想好,大家有什么想法,欢迎在文章下方留言给我!

(0)

相关推荐