老外常说的 'moonlight' 是什么意思?不要老翻译成“月光”哦(音频版)
In order to pay off debts, he often moonlights as a tutor after getting off work.
为了还清债务,他下班后常常会兼职当家教。
Susan is a part-time checker in the supermarket.
苏珊在这家超市里兼职收银员。
wear two hats 身兼两职
wear many hats 身兼数职
wear a hat 是戴一顶帽子,但是 wear two hats 可不是戴两顶帽子。
在很多文化里,帽子都是权力和地位的象征。在古代中国,官职不同的官员会戴不同等级的帽子,冕则是尊贵无比的皇冠。
其实,在英语里,hat 也可以表示官职和职位。
wear two hats 的意思不是戴两顶帽子,而是身兼两职。wear many hats 也不是戴很多顶帽子,真正的意思是身兼数职。
He has to wear two hats of director and scriptwriter because of the manpower shortage.
因为人手不足,他不得不身兼两职,又当导演又当编剧。
full-time 全职的
full-time education 全日制教育
full-time mother 全职妈妈
working mother/father 在职母亲;在职父亲
full-time 的意思是全日制的,所以全职妈妈就是 full-time mother.需要工作的妈妈和爸爸的英文就是 working mother 和 working father.
She was a full-time nurse before the birth of her daughter.
在女儿出生前,她是个全职护士。
Jim got a raise last month,but he is still a person who lives from paycheck to paycheck.
虽然吉姆上个月涨工资了,但他还是个月光族。