“借过一下”不是'let me pass',这种中式英语别再说了
1
Excuse me 借过
对很多人而言,excuse me是一个既熟悉又陌生的短语。因为excuse me是一个含义丰富的短语,不只有打扰了这一个意思。
除了打扰了,excuse me还是借过的意思。
Excuse me (客气地请人让路)劳驾,借过一下
在公交或地铁上,我们到站要下车的时候,就可以对旁边的人说excuse me,这个表达言简意赅,在国外的出现频率很高,非常推荐大家使用。
例:
Excuse me,I am going to get off at once.
请借过一下,我马上下车。
2
coming through 让一让
Coming through 借过,让一让
老外常常用through表示通过,come through 就是来穿过人群,通常是进行时因为你一边说同时就在穿过。
A phrase said (perhaps shouted) when one is trying to pass through a crowded area.
当一个人试图穿过一个拥挤的区域时说的一句话。
很多时候,老外都会说coming through,这个表达是一个祈使句,常用于紧急的情况,意思是有人来啦,别挡我的路。其他情况最好还是使用excuse me。
例:
Coming through. The van driver cried out to pedestrians.
这个货车司机对行人大声喊道,快让开。
Emergency patient coming through! Everybody, move!
急症病人来了!大家快让开!
2
pass through 过一下
Pass through 就很好理解了,完整的表达这个意思的句子就是:
Please let me pass through. 请让我过去。
Often said by someone trying to get through a crowd of people, as in a passageway or an elevator.
常被试图穿过人群的人说,如在过道或电梯中。
Well, this is my floor. Please let me pass through. I've got to get off.
好吧,这是我要去的那层。请让我过一下。我得下了。
3
make way 让路
give way 让路;撤退;屈服
move in order to make room for someone for something
通过移动来为某人或某物腾出空间
make way 开路;让路;获得成就;腾出地方
make way for someone就是为某人让路的意思。
give way和make way for都有让路的意思,二者可以互换。
表示其他意思的时候,give way的意思较为消极,多表示后退和认输,而make way则表示获得成功。
例:
Could you make way for us ?We are in a hurry.
你可以给我们让下路吗?我们现在赶时间。
别挡道的英语是什么?
Get out of the way 别挡道,靠边站
Do not be/get in the way 别挡道,别妨碍我
go away 让开
get lost 滚开;走开
例:
Get out of the way, my patience is wearing thin.
别挡道,我快没耐心了。
今天的内容都学会了么?