「我太难了」用英语怎么说?I'm so hard & difficult?其实都不对!
网络流行语「我太难了!」该怎么翻译,你知道吗?
在英语中,hard 和 difficult 修饰事物的时候,可以表示“困难的、艰难的”,但是在修饰人的时候,则更多的指的是性格的挑剔或者铁石心肠。换句话说,也就是很难懂、很难搞。
那么这句话到底怎么翻译最正宗呢?今天Summer 老师和 Colin 老师就带大家来学习一下吧⬇️
一定一定要点开音频
对照笔记一起学习,效果最好。
01.
做某事有困难
have difficulty doing
I had considerable difficulty (in) persuading her to leave.
我费了好大的劲想说服她离开。
I had no difficulty (in) making myself understood.
我毫不费力地表达了自己的意思。
02.
做某事有困难
have trouble doing
We have trouble getting staff.
我们在招聘雇员方面有困难。
03.
困难,麻烦
hassle
All this paperwork is a hassle.
这些文件都特别麻烦。
Cooking is too much of a hassle tonight.
今晚做饭太麻烦了。
04.
出错
go wrong
Everything is going wrong for me today.
今天我做什么都出错。
What could possibly go wrong?
能出什么问题呢?
05.
倒闭,破产
go under
The firm will go under unless business improves.
生意如果还没有起色,这家公司会倒闭。
我差这么一点儿就要破产了。
06.
付诸东流,白费
come to nothing
Their plans have come to nothing.
他们的计划都白费了。
All his hard work has come to nothing.
他所有的辛勤劳动全部付诸东流。
07.
破产
fold
The business folded.
生意失败了。
The store folded through lack of success.
这家店没做成功,破产了。
08.
衰退
falter
The economy shows no signs of faltering.
经济没有衰退的迹象。
Her courage never faltered.
她从未气馁过。