世界各地如何庆祝冬天
You know this part already:
大家都知道:
The holidays are different this year.
今年比较特殊。
In order to protect loved ones from a deadly virus, families around the world are avoiding gatherings, sometimes canceling beloved events altogether.
为了保护所爱的人不受一种致命病毒的感染,世界各地的家庭都在避免聚会,有时甚至干脆取消心爱的活动。
It's hard.
很不容易。
But this off-kilter season is also the chance to try something new, and this list is a multicultural invitation to mix things up.
但这个不平衡的季节也是尝试新事物的好机会,下面这个清单是来自多元文化的邀请函,可以让你尝试一些不同的东西。
Whether you're soaking in a traditional Japanese New Year's bath or dancing through the house to the rhythm of Bahamian Junkanoo music, try these activities to inject some sparkle into the long winter nights ahead.
无论你是泡在传统的日本新年浴中,还是随着巴哈马贾卡努音乐的节奏在屋子里跳舞,尝试一下这些活动,为即将到来的漫漫冬夜注入一些活力吧。
1.Iceland: A visit from the Yule Lads
1.冰岛:圣诞男孩来访
Lurking amid Iceland's azure lagoons and steaming volcanoes are a long list of (possibly) mythological creatures, which range from tiny elves to enormous sea monsters.
在冰岛蔚蓝的泻湖和冒着热气的火山中潜伏着一长串(可能)神话般的生物,从小精灵到巨大的海怪应有尽有。
And for 13 days before Christmas, tradition holds that a mischievous pack of troll-like figures known as the Yule Lads visit local children.
在圣诞节前的13天里,传统上认为一群被称为“圣诞男孩”的顽皮的巨怪会拜访当地的孩子们。
According to lore, a different lad visits every night to reward — or punish — kids by leaving something behind in an empty shoe.
根据传说,每个晚上都会有不同的男孩来这里奖励或惩罚孩子,方法是在一只空鞋子里留下一些东西。
A lucky child might get presents or candy.
幸运的孩子可能会得到礼物或糖果。
If the Yule Lads disapprove, though, you'll find a shoe filled with rotten potatoes.
如果圣诞节的小伙子们不高兴,你可能就会收到一只装满烂土豆的鞋子。
2.United Kingdom: Watch sunset over Stonehenge
2.英国:巨石阵前看日落
Enormous crowds gather in southern England to celebrate the shortest day of the year in the Northern Hemisphere — the winter solstice — at the prehistoric monument of Stonehenge, joining local groups of pagans and druids for an ancient tradition.
大批人群聚集在英格兰南部,在史前巨石阵庆祝北半球一年中最短的一天——冬至,这是当地异教徒和德鲁伊教的古老传统。
The stones themselves frame a view of the winter solstice sunset, leading some researchers to believe the site was built to mark the passing seasons.
这些石头本身就构成了冬至日日落的景象,这让一些研究人员认为,建造该遗址是为了纪念季节的交替。
And excavations at nearby Durrington Walls show evidence of huge feasts that likely occurred around winter solstice time.
在杜灵顿墙附近的发掘显示了一些可能发生在冬至前后的大型宴会的证据。
3.Bahamas: Dance all night
3.巴哈马:舞蹈狂欢夜
Bahamanians shimmy across the island to the sound of cowbells, drums and whistles for Junkanoo, a celebration that goes from December 26 through New Year's Day.
从12月26日一直到新年,巴哈马人都会伴随着贾卡努音乐节的牛铃、鼓声和口哨在岛上跳摇摆舞。
Dancing troupes of up to 1,000 people flaunt colorful costumes and headdresses as they perform in parades that don't even start until 2 a.m. The festivities continue well into the next day, with prizes awarded for the best dance moves and most spectacular outfits.
多达1000人的舞团在游行中炫耀着五颜六色的服装和头饰,游行可能会直到凌晨2点才开始,庆祝活动一直持续到第二天,并为最佳舞蹈动作和最壮观的服装颁发奖项。
4.Italy: Feast your way into the New Year
4.意大利:嗨吃过新年
A rousing blend of fireworks, bonfires, dancing and food rings in the New Year in Italy, where December 31 is celebrated as the feast day of San Silvestro. (The medieval saint died on December 31, 335 A.D.)
12月31日是意大利的圣西尔韦斯特罗节,人们会在这一天庆祝新年。(因为有一位中世纪的圣人死于公元335年12月31日)
Food-loving Italians mark the occasion with a delicious meal, but there are special requirements for a New Year's Eve dinner.
热爱美食的意大利人会用一顿美味的年夜饭来庆祝新年,但是对于年夜饭有一些特殊的要求。
The main course should include both lentils and pork: Lentils represent wealth, while pork symbolizes life's richness.
主食应该包括小扁豆和猪肉:小扁豆代表财富,而猪肉象征着生活的富足。
Made with lentils and slow-cooked, pork sausage called cotechino, the classic New Year's Eve dish is called cotechino con lenticchie, a savory treat that's perfect with a bottle of Italian sparkling wine.
用小扁豆和慢炖的猪肉香肠做成的传统新年夜美食叫做cotechino con lenticchie,这是一种美味佳肴,配上一瓶意大利气泡酒就再完美不过了。
5.Japan: Hot baths, long noodles and one epic song battle
5.日本:温泉,长寿面和歌唱比赛
Buddhist temple bells peal across Japan on ōmisoka, or New Year's Eve, to mark the changing year.
佛教寺庙的钟声钟声在日本的年终祭日,即新年前夜,标志着改变。
Each bell chimes 108 times, a single note for each of the human defilements recognized in Buddhism. (Think: ingratitude, envy and greed, along with 105 other unpleasant traits).
只钟敲响108次,一个音符代表佛教中所承认的人类的每一种烦恼。(想想:忘恩负义、嫉妒、贪婪以及其他105种令人不快的品质)
What follows all that ringing is the toshi no yu, the last bath of the year, which offers a symbolically clean start as you flip over the calendar page.
在所有的铃声之后是toshi no yu,即温泉沐浴,这是一年中的最后一次沐浴,当你翻过日历页时,它提供了一个象征性的干净的开始。
Then, sit down for a steaming bowl of toshikoshi soba, a bowl of buckwheat noodles said to bring good luck and longevity in the coming year.
然后,坐下来吃一碗碗toshikoshi荞麦面,这碗荞麦面据说能在来年带来好运和长寿。
6.Austria: Meet Santa's evil twin
6.澳大利亚:邪恶版圣诞老人
With curled horns, fangs and hooves, the legendary figure of Krampus is Europe's terrifying answer to jolly Santa Claus. Instead of giving out presents, the mythological figure — believed to have roots in pre-Christian, European traditions — is said to scare "bad" children.
有着卷曲的角、尖牙和蹄子的传奇克拉普斯是欧洲对快乐圣诞老人的邪恶版,这个神话人物被认为起源于前基督教时代的欧洲传统,据说他吓唬“坏”孩子,而不是送礼物。
Today, Krampus parades are held in Austrian villages through the month of December, complete with creepy costumes and exploding fireworks, while onlookers stay warm with mugs of steaming spiced wine.
如今,奥地利村庄的克拉普斯游行一直持续到12月,伴随着令人毛骨悚然的服装和爆炸的烟花,而旁观者则拿着冒着热气的香料酒来取暖。
Many such events have been canceled due to the Covid-19 pandemic.
不过由于新冠肺炎疫情,许多此类活动已被取消。
7.United States: Don an 'ugly Christmas sweater'
7.美国:买件“丑萌圣诞毛衣”
Many of the United States' most visible holiday traditions, like Christmas trees and dreidels, arrived in the country with immigrants.
美国许多最引人注目的节日传统,如圣诞树和圣诞螺旋糖,是随着移民来到这个国家的。
This one, however, is purely homegrown.
不过这个习俗是他们本土的。
During the holidays, many Americans wear garish sweaters decked with reindeer, elves and other seasonal themes; they even attend "ugly sweater parties" where prizes are awarded for the most eye-catching garments.
在节日期间,许多美国人穿着装饰着驯鹿、精灵和其他季节性主题的花哨毛衣;他们甚至参加“丑衫派对”,在派对上为最引人注目的服装颁奖。
The third Friday of December — that's December 18 this year — has been declared National Ugly Christmas Sweater Day, while yearly gift guides advise on the ugliest sweaters of all.
12月的第三个星期五,也就是今年的12月18日,被定为“全国最丑圣诞毛衣日”,而每年的礼物指南也会推荐最丑的毛衣。
In the 1950s, holiday-themed "jingle bell sweaters" began to catch on, but it wasn't until the 2000s that ironic, self-consciously ugly garments became hip. Now, they're an American tradition.
20世纪50年代,以节日为主题的“铃儿响铃毛衣”开始流行起来,但直到21世纪初,具有讽刺意味的、自觉难看的衣服才流行起来,如今,它们已经成为了美国的传统。
8.Israel: Dine on doughnuts
8.以色列:甜甜圈节
Jewish communities around the globe feast on fried foods during Hanukkah, which begins at sunset on December 10 this year.
今年的光明节从12月10日日落时分开始,世界各地的犹太人民都会在这一天享用油炸食品。
It's no coincidence: The holiday marks an ancient miracle, when a group of Jewish rebel warriors watched a day's worth of oil stretch for more than a week.
这并非巧合:这个节日标志着一个古老的奇迹,一群犹太反叛战士在连续一周多的时间里观察到了丰富的石油储量。
Fried foods serve as reminders of the event.
油炸食物就是为了纪念这一次事件。
And in Israel, one of the most beloved Hanukkah treats is sufganiyot, pillowy, yeasted doughnuts filled with jam or vanilla cream.
而在以色列,光明节最受欢迎的食物之一就是甜甜圈,也就是用果酱或香草奶油填充的松软的发酵甜甜圈。
It's a traditional food that invites endless innovation; this year, there are even Mexican-style, sufganiyot-inspired paletas for sale in Tel Aviv.
这是一种需要不断创新的传统食物;今年,特拉维夫甚至还有墨西哥风味、受苏夫加尼约启发的paletas出售。
问题
文中提到的节日里有几个跟吃有关?
留言回复正确答案,前五名朋友可以获得红包奖励哦,赶快来试试吧!
THANK YOU
感谢关注
跟Amber一起看世界