保罗•策兰:被剥夺了权利的嘴唇

保罗·策兰(1920-1970)是二战以来影响最大的德语诗人;1952年,其成名作《死亡赋格》震撼德国;1960年获德国最高文学奖——毕希纳奖;作品备受海德格尔、伽达默尔、阿多诺、哈贝马斯等著名哲学家和思想家推重。策兰生于罗马尼亚旧省北布科维纳首府切尔诺维茨(今属乌克兰)一个犹太家庭;父母二战期间死于纳粹集中营,他本人战后辗转定居法国,在流亡中背负历史记忆的重压继续生活和写作;1970年4月的一个深夜在巴黎投水自尽。

词为我落何处

词为我落何处,不死的词:

落进额头后面的天谷,

到那里去,唾沫和垃圾送行,

七星草,与我生命同在。

夜宅诗韵,污泥里的喘息,

眼眸,肖像的仆人——

然而:一种正直的缄默,一块石头,

绕过了闹鬼的楼梯。

爱情

爱情,疯子的漂亮紧身衣,

见了一对鹤就扑上去。

有谁,从空无之中狂奔而过,

那没了气儿的东西

还能把他领进其中一个世界?

雨夜

看吧,这夜晚用摇曳的山萝卜

在窗口乌黑地写下我灵魂的标记。

你的眼睛,从俄罗斯那片天空

它还是那样黑,要放逐我的心,

可心戏耍了黑暗,蹑手蹑脚走近你的家……

为了这个夜晚,你特意把头发梳高,

还在松散的衬衫上别了根粗粗的银别针,

你赞美南方,那陌生的,没有我的南方。

你扭动腰枝如同在吹芦笛

从一座大理石阶轻盈地

下来,这里有位草原和浮云的朋友

用雨水给你创造了一条河:黄尼罗河。

为你推荐
(0)

相关推荐