大伙儿一边朋友圈晒截图,一边表示很懵圈:“花了这么多钱,为啥感觉还在吃土?”“照这个消费水平,我不应该是有车有房吗?”“一年才挣7万,怎么花出去15万?”“明明平时觉得自己很穷,怎么到了账单这里,就变成了小康之家了?”以至于网上出现了一个热词:账单式小康。那么问题来了,支付宝账单真的能反映我们的实际消费水平吗?其实,这都是套路。支付宝后台只计算多少资金经过你的支付宝,至于这些资金是不是用来消费,它就不管了。比如我们在网购的时候,从绑定的信用卡消费支出,最后用支付宝进行还款,流水是经过多次计算的,叠加起来可能都好几倍了。还有一些公司的采购员,用支付宝付款,一笔单子就会产生十几甚至几百万的流水,这些人最后的年账单就很牛B了,但这账单能证明他真正的消费能力吗?所以,利用这个算法,你把1万块钱从银行和支付宝来回转100次,你的消费账单就变100万了,但实际上你仍然只有1万块。突然想起邓紫棋的一句歌词:全都是泡沫,只一刹的花火...
用套路生成的账单,能不让你怀疑人生嘛!今天用这个热点教大家一波英语。我昨天在微博上也晒了我的支付宝年账单,也顺便教了几个单词,有人在下面留言说我“花式晒 bill”。问题来了,“账单”的英语是 bill 吗?no。我相信大家第一反应都是 bill,因为“买单结账”的英文说法是 check the bill, please,另外,“平摊账单”的英文是 split the bill。我们先看看 bill 在《牛津词典》中的定义:bill 指的是“a document that shows how much you owe somebody for goods or services”(因为购买产品或消费服务而产生的费用记录)。举一些例子:the telephone bill:电话账单electricity bill:电费单gas bill:燃气账单hotel bill:酒店账单我们在餐厅购买了食物,最后的账单实际上显示的是你欠餐厅的钱,所以用 bill 没毛病。但“支付宝年度账单”可不是显示你欠了支付宝公司多少钱,它本质是一份年度消费清单。这里我们就要用这个词了:statement。有人说这不是“声明”的意思吗?咳咳,别忘了“一词多义”现象!来看词典:statement 指“a printed record of money paid, received, etc.”(体现你收支情况的打印记录)。这不就是我们从银行拉的“流水单”吗?没错,“银行流水单”就叫 bank statement。那么“支付宝年度账单”是不是可以翻译为 Alipay annual statement ?可以是可以,但有歧义,因为这个表达还可以被理解为“支付宝年度声明”。我们在 statement 前加上 account(账户)就没问题了,Alipay account statement 指“ 支付宝账户流水单”。所以,“2019支付宝年度账单”可以这样翻:2019 Alipay account statement我们再学学“支付宝年度账单”里各种类目的英语:餐饮美食:Food and restaurant服饰美容:Fashion and beauty生活日用:Daily expense日常缴费:Utilities交通出行:Commuting and travel通讯物流:Telecommunication and logistics休闲娱乐:Leisure & entertainment医疗保健:Health care住房物业:Housing and Property文体教育:Arts and sports其他:Miscellaneous(杂项)最后再给文章注入点灵魂:生活中有些钱,不明不白就花了,年底口袋空空,什么都没存下来。现代人被所谓“消费主义”(consumerism)煽动,加上“支付宝花呗”、“京东白条”等透支服务的引诱,导致大家感觉“花钱如流水,挣钱如抽丝”。透支消费、超前消费不是不可以,但最后总要还的,最痛苦的一点莫过于“由俭入奢易,由奢入俭难”。所以,我们还是要量入而出、理性消费!毕竟,再漂亮的支付宝账单也换不来内心的平静。你2019支付宝账单显示花了多少钱?