在英语中,ring 常意“戒指”的意思出现我们日常生活中,如 a gold ring,意为“金戒指”;它还经常用作动词,如给某人打电话可以用 ring sb (up),发出铃声也可以用 ring,如 the telephone rings,意为“电话响了”。当 ring 意为“给…电话时”,相当于 telephone 或 phone,常用于搭配 ring sth/sb (up) 中,其中的 up 常常可以省略,特别是在口语中;在英式英语中,phone,ring 和 call 为表示打电话的惯常用语。在美式英语中,call 最常用,但也用 phone。说美式英语的人不用 ring。telephone 非常正式,主要用于英式英语。例如:A few months ago I rang up about some housing problems.几个月前,我打电话问过一些住房的问题。When is the best time to ring New York?什么时间给纽约打电话最好?I was about to telephone the police.我正要给警察打电话。当然 phone 和 call 还可以作名词,意为“打电话,通话”等,适应于美式和英式英语,其中 phone call 比 call 正式,例如:Were there any phone calls for me?有我的电话吗?How do I make a local call?本地电话怎么打?此时我们还可以用一个与 bell 有关的习语 give sb a bell 来表示给某人打电话,用于非正式的场合,这很大程度上是因为 bell 有“电铃(声)”的意思,例如:I was going to give you a bell tomorrow.我明天给你打电话。然而 ring a bell 不是”打电话给一个铃“的意思,ring 有其他一个意思“发出铃声,响起铃声“等,可以是某物自发地响起,常见的如电话等,也可以是人为让铃响起来,常见的如按门铃等,因此作此意时,ring 可以是及物动词,也可以是不及物动词,例如:Will you answer the telephone if it rings?电话铃响时你接一下好吗?Someone was ringing the doorbell.有人在按门铃。那么顾名思义,ring a bell 的字面意思是“让一个铃响起来”,它用来比喻某事听起来很熟悉,好像以前听过一样,有一种醍醐灌顶的感觉,例如:His name rings a bell but I can't think where we met.他的名字听着很熟,但我想不起我们在哪里见过。Your description rings a bell, but I don't think I've ever been there myself.你的描述听起来耳熟,但我想我自己从未去过那里。需要注意的是,ring a bell 和 ring the bell 是完全不一样的两个短语,前者的主语通常是物,而后者的 ring the bell 的主要是人,也就是有人使铃声响起,这里用 the bell,表明是使具体的某个铃响起来,例如:Ring the bell to see if they're in.按按门铃,看他们在不在家。The door was opened before she could ring the bell.她还没来得及按门铃,门就开了。您的支持最重要!!!如果您觉得这篇文章对您有帮助,请不要吝啬在右下角点“在看”和点赞。为了防止迷路,请设置为”星标“,我们将一如既往地输出更多优质的此类文章。