“你可别往心里去”,英文只需4个单词丨破产姐妹 08
卡洛琳和麦克斯接了个帮人看家的活儿,顺便也算放了个假。客户家里非常气派,麦克斯很是享受。
结果,卡洛琳在参加了附近一场美食派对后,回来兴奋地说,有个大老板愿意带她们去大溪地度个小假。麦克斯提醒她,别是被人给下了药,被绑架了都不知道。但卡洛琳还是沉浸在兴奋中,试图说服麦克斯。
Max: We're having a good vacation.
我们已经有了个好假期了啊。
Caroline: Max, don't take this personally, but you don't know what a good vacation is because you've never been anywhere.
麦克斯,______________,但你根本不懂“好假期”的定义,因为你哪儿都没去过。
【答案】
Don't take this personally.
恕我直言。
我说了你可别往心里去。
Don't take it/this personally.
这里面注意两个词
①
take
「理解,领会」
比如
How am I supposed to take that remark?
我应该怎么理解那话的意思呢?
②
personal
/ˈpɜːrsənl/ 私人的
比如
my personal life
我的私人生活
这里用了副词 personally
③
Don't take it/this personally.
直译:请不要认为这是在针对你
实际:对应汉语中的 ↓
「恕我直言。
我对事不对人。
你别往心里去。
听完不要生气。」
例句:
Don't take it personally, but I don't like your new haircut.
听完不要生气,不过我真的不喜欢你的新发型。
当然了
也可以把don't去掉
变成
take sth personally
「把别人的话看作是针对自己,因此不高兴」
比如
I take everything too personally.
我过于把什么都看成是冲着自己而来的。
再来一段有哲理的句子:
Don't take anything personally. Nothing others do is because of you. What others say and do is a projection of their own reality, their own dream. When you are immune to the opinions and actions of others, you won't be the victim of needless suffering.
别把任何事都看作是针对自己。别人做的事没有什么是因为你。别人说什么做什么都只是他们自己的现实和梦想的投射。当你对其他人的观点和行为免疫的时候,你就不会是那些不必要的痛苦的受害者。
总之一句话:别玻璃心,别轻易被打击
Don't take it personally, but you are too talkative.
(请把答案写在留言区哦)