经济学人巴托比专栏||领英数据显示英国对欧洲人的吸引力逐渐减弱
1
导读
英国脱欧无疑是新世纪以来欧洲政治发展中的重要历史事件,无论是对欧洲区域一体化还是全球化与全球治理进程,都堪称一次重大挫折。它犹如一柄双刃剑,一方面,预示着英国直接民主的胜利,在短期内有利于缓解和转移英国的经济社会矛盾,另一方面,也反映了英国国内新的社会分化和政治竞争,加重了欧洲一体化深化的困境,并将在一定程度上推动世界格局与全球治理体系的变革。
摘自《光明日报》
2
听力|精读|翻译|词组
Continent cut off
切断与欧洲大陆的联系
英文部分选自20190119期中Business版块
Bartleby
巴托比专栏
Continent cut off
切断与欧洲大陆的联系
Data from LinkedIn show Britain’swaning appeal to Europeans
领英数据显示英国对欧洲人的吸引力逐渐减弱
Britain’s future relationship withEurope is still uncertain after the overwhelming defeat of Theresa May’s dealin Parliament on January 15th. The worry for many British employers is thatfurther messy negotiations and hostile political rhetoric will make it everharder to attract skilled European workers.
1月15日,特蕾莎·梅的脱欧协议在国会以压倒性失败而告终,英国与欧洲的关系仍不明朗。许多英国雇主担心更混乱的谈判和敌对的政治言论将为招募欧盟熟练工人增加难度。
A sharp decline in the number coming isvisible. Surveys of airport passengers show that net eu immigration in the12 months to June 2018 added up to an estimated inflow of 74,000 people,compared with 189,000 in the year before the June 2016 Brexit referendum.
欧洲移民数量即将急剧下跌,这是显而易见的。对机场乘客的调查显示,截至2018年6月,12个月内,流入英国的欧盟净移民人数合计约74,000人,而2016年6月英国脱欧公投之前的12个月是189,000人。
But those figures do not make anydistinction between skilled and unskilled workers. An alternative approach isto look at data compiled by LinkedIn, a website that is used by more than 590mworkers worldwide, mostly well-paid white-collar ones, to share contact detailsand employment histories. All LinkedIn users record their location when theyjoin.
但该数据并没有明确区分技术工人与非技术工人。另一方法是仔细研究领英数据,全球逾5.9亿工作者在领英分享他们的联系方式及工作经历,大多数为高薪白领。所有领英用户在注册时都会登记住址。
These data can be analyzed to measurethe attractiveness of the British labour market in two ways. First, they can beused to see if members in other countries are searching for jobs in London (themost attractive British city for overseas workers). The numbers show a clear,but not catastrophic, decline in Britain’s appeal. London at the start of 2016was the target of 15% of job hunts by workers from other countries inthe eu; the proportion has since fallen to 12.6%.
可用两种方法来分析这些数据以衡量英国劳动力市场吸引力。 首先,可以察看其他国家的人是否在寻找伦敦(对海外工人最具吸引力的英国城市)的工作机会。目前数据表明英国的吸引力有明显下降,但并非是灾难性的。 2016年初,英国以外15%的欧盟国家择业者以伦敦为其首选; 但从那时到现在这一比例已降至12.6%。
Rival European cities, such asAmsterdam, Paris and Berlin, have all increased their share of job searches tocompensate for London’s decline. But Europeans have not been discouragedaltogether from moving across the Channel. London remains the most popular cityfor job searches.
与之竞争的欧洲城市,如阿姆斯特丹,巴黎和柏林等,求职份额都有所增加,弥补了伦敦求职数据的下滑。但不是所有欧盟人对在英国择业完全失望,伦敦仍然是最受求职者欢迎的城市。
Another way of looking at the numbersis to see how many LinkedIn members move to a new country (this relies on theworkers updating their profiles). On this basis, there was a fairly sharp, 10%decline in the number of eu citizens shifting to Britain in 2017,followed by a rebound back to 2016 levels last year.
察看这些数据的另一方法是:查看有多少领英注册用户迁移到新的国家或地区(这取决于工人们对他们个人资料的更新)。以此来看,2017年流入英国的欧盟公民数量急剧下降了10%,然后在去年回升至2016年的同等水平。
But the fall and rebound are notadjusted for the fact that LinkedIn membership has increased by over a quartersince 2016. Britain has lost “market share” of skilled immigration, attracting20.8% of intra-eu moves in 2018, down from 23.6% in 2016. Another way togauge performance is to look at net inflows. Those to Germany fromother eu states have risen by 19% since 2016, while the Netherlandshas gained 29%, and France 21%. Britain managed a net gain of 1% over theperiod.
2016年以来领英会员数量增加了逾四分之一,然而,这一事实却与上述数量的下降和回升无关。英国吸引欧盟移民的比例从2016年的23.6%跌至2018年的20.8%,英国已经失去了技术移民的“市场份额”。另一种衡量方法是看净流入量。自2016年以来,来自欧盟其他国家的移民使德国净流入量增长了19%,荷兰增长了29%,法国21%;而同期英国增长仅为1%。
Britain is still attracting workersfrom outside the eu, although its relative appeal has declined in thisrespect as well. Between 2016 and 2018 the number of LinkedIn members fromoutside the eu moving to Britain rose by 17%, but Germany, France and theNetherlands all achieved percentage rises more than twice as large.
英国仍然对欧盟以外工作者富有吸引力,但是其相对吸引力也在下降。2016年至2018年间,流入英国的欧盟外领英会员数量增长了17%,但德国、法国和荷兰的增幅却是英国的两倍多。
Of course, Britain has not yet leftthe eu, nor has it announced the exact terms on which European workerswill be able to move to the country in future. Initial policy indications areconfusing. The government wants lower overall immigration, and will requireexisting eu residents to jump through bureaucratic hoops to stay inthe country. At the same time, it says it wants to attract skilled workers. ButEuropeans may opt to stay in the eu, where they enjoy the benefits of freemovement, rather than riskrelying on the hospitality of a British government in a febrile politicalenvironment.
当然,英国尚未离开欧盟,也没有宣布欧盟务工者今后迁往该国需满足的具体条件。最初的政策导向令人困惑。英国政府想从总体上降低外来移民入境数量,并将对那些现居英国且想要继续居留的人们设置种种行政障碍。与此同时,政府宣称他们希望吸引技术工人。但欧洲人更倾向于留在欧盟内,享受自由迁移的好处;而不是冒着风险,依赖英国政府在政治环境过热下表现出的殷勤。
So it would not be surprising if futuredata from LinkedIn showed a further deterioration in the appeal of Britain toskilled Europeans. And that would be a great shame, as the country has a longhistory of benefiting from European migration, whether it be Flemish weavers inthe 14th century or the Huguenots who subscribed 10% of the founding capital ofthe Bank of England. London is a much more cosmopolitan and attractive cityafter decades of European immigration than it was when Bartleby started workhere in 1980.
因此,若领英后续数据显示英国对欧盟技术工人吸引力进一步下降,也不足为奇。但这将令人非常遗憾,因为这个国家长期以来一直从欧洲移民中受益——无论是14世纪的弗兰德织工,还是贡献了英格兰银行10%创始资本的胡格诺派教徒。与(经济学人)Bartleby专栏于1980年开工时的伦敦相比,经过了数十年欧洲移民不断涌入,今天的伦敦已经成为了一个更加国际化,更具吸引力的大都会。
More broadly, the data demonstrate thatsocial networks are a valuable source of information about economic and socialchange. Some hedge funds already look at satellite views of shopping-mall carparks for clues about economic activity, or monitor social media to gaugepublic attitudes towards famous brands. Perhaps one day, central banks willcomb job websites to gauge the state of the labour market before they maketheir interest-rate decisions.
从更广泛的意义上看,社交网络数据可为经济和社会变化提供十分有价值的信息来源。 一些对冲基金早就已经通过商场停车库的卫星视图来观测经济活动,或监测社交媒体以评估大众对于著名品牌的态度。或许有一天,各国中央银行会通过梳理招聘网站来估测劳动力市场状况,再作出利率决策。
翻译组:
Emily,女,金融民工,经济学人粉丝
Grace,女,流浪在澳洲, 蛋糕爱好者
Vambie,女,互联网民工,经济学人粉丝
Veryyang,女,教育民工,主攻演讲、戏剧
校核组:
Ema, 女,外贸民工,经济学人粉丝
Forest,女,自由职业,经济学人爱好者
3
观点|评论|思考
本次观点由VeRy独家奉献
VeRy,男,电气民工,经济学人资浅爱好者
最近最热的国际新闻应属英国脱欧和法国黄背心了,脱欧对于小梅姐来说似乎是一场考试,备考了很久但期中考还是落得个不及格;而小黄杉对于小马哥来说更像是一个闯关的游戏,不仅要面对各种各样的难题,更要做出及时且符合民意的反应,否则随时崩盘。
专制和民主似乎就如同天枰上的两端,而刻度却恰恰就是效率。梅姨和她的大臣们和欧盟谈判许久,争夺于毫厘之间,到头来却被民主一票否决全部的辛劳;马克龙最初的要求仅仅是涨一点油价,结果是面对一波又一波的质疑,讨价范围甚至扩大到了税收和最低工资等更广泛的议题。现在看来油价的上调只是一根导火索,却点燃了法国民众内心长久以来的不满情绪,再加之法国人民优秀的革命传统,这使得这场运动成为了近50年来最大的骚乱(运动)。
西方世界最主要的几个国家最近几年都面临巨大的挑战,也许在经济高速发展时期这些问题都被掩盖了下去,但是随着光辉十年的结束,西方世界的民主表达形式受到了越来越大的挑战,这里面的原因当然很复杂,但是我觉得之所以现在问题暴露出来,主要是下面几个因素导致:有了效率更高的政府作对比,经济衰退政府无能为力,难民问题引发了人们更深层次的思考,科技的发展使得世界变得更小,人民的主张更容易表达,几乎所有的行为都无处遁形,以前社会和国家管理的经验受到了挑战和限制,总而言之,这是科技迫使社会发生改变。
大概以前从来没有人能够想象得到如今世界会发生如此深刻和广泛的变革,几乎所有的政府都在面临这方面的挑战,因为没有先例,没有答案。政府的职能是否需要改变(不是我们课本上的那套含义),甚至于国家的概念是否需要改变,个人的声音比历史上任何一个时代都要响亮,政府是否只是一个服务提供方,个人是否可以向多个服务提供方购买服务,就如同你可以去不同的饭店吃饭。这里的障碍主要还是民族,如果民族可以用别的方式进行表达,那就可以将国家的概念消除了,譬如你可以在自己的城市里找到3个警察局,每个警察局属于不同的政府,在竞争的环境下各家服务提供方自然都是竭尽全力了。
人类社会的发展取决于各种各样的因素,有一贯延续的,有偶然发生的,但是没有一个是必定的,科技的高速发展就如同催化剂一般,让这纷繁复杂、美丽动人的世界发生剧烈的化学反应,至于前方是万丈深渊还是天堂仙境,无人可知,但我仍愿意投身入斯,不枉此生。
4
愿景
小组
现有一个经济学人讨论群,如果您也有兴趣,可联系小编WeChat : foxwulihua。点击下方图片进行小程序打卡。