外国爱情诗赏析《歌》〔俄〕 库巴拉
〔俄—苏〕 库巴拉
菩提和雪球灿然地
开遍了树林,
少女啊,我和你编造了
多少金色的梦。
轻轻地摇荡着,喧哗着
那些自在的白杨,
芦苇和细枝也沙沙地
向我们喃喃低语。
当长长弯弯的裸麦穗子
蕴满了谷粒,
我们曾相遇过,拥抱过,
少女呀,我和你。
镰刀在刈草场上闪动着
发着明亮的光。
小小的花儿失去了知觉,
露水也已经消亡。
当山梨的桨果烂熟透了
变成黑的颜色,
怯生生地向周围张望,
少女啊,我和你。
石榴已经在叶子下面入睡,
绿的松杉林已经弯曲。
鹳鸟叫唱在远远的
不知何方的黑暗里。
(朱研 译)
仿佛是一位妙笔丹青,诗人向我们展示了三幅色调不同,但却意蕴幽深的画卷。
第一幅画以春天为背景。菩提花,雪球花灿然开放。少男少女相爱于花气氤氲,姹紫嫣红之间,编织着爱情的金梦。这幅画,笔意酣畅,浓墨重彩,是一幅色调浓艳的油画。
第二幅画以夏天为背景。此时,春潮早已消歇,这里是一个宁馨而安谧的世界。疏朗挺拔的白杨,将它们修长的身影映入湖中。微风拂过,茂密的芦苇发出悦耳的细语。一对恋人悄然幽会,水中映出他们拥抱的身影。这是一幅色调清淡的写意水彩。
第三幅画以秋天为背景。霜重风寒,红衰绿减,山川寂寥,天地苍凉。姑娘和小伙子惶惑胆怯,怅然自失——这又是一幅色调幽暗的铅粉画。
春华秋实,已是收获爱情的季节。是有情人终成眷属,还是残酷的命运在他们之间划出一道永难逾越的鸿壑?诗人没有明说,只是点染了一系列不确定的意象,留下一片迷朦,一片怅惘,一个青春的梦。
赞 (0)