希瑞希曼|周末上海交流会侧记
大家周二好。我们刚刚从上海回来。过去的这个周末,让人非常难忘。和大家汇报一下相关情况。
先说一下本项目的情况。其实没有什么实质性的变化。
上周无人退款,所以也就不存在办理的进展情况;
上周,CIP仍未下来。我们在上海展会期间,还与部分友商和同行进行了交流,大家都提及各自社内这方面的书均面临这个情况。所以大家一方面感觉无奈,另一方面,又觉得,既然大家都面临这样的问题,相信国家总不会听之任之,总得有一个时间表吧。所以,还是保持谨慎的乐观吧。
++++++以下是刚刚过去的这个周末的交流会的情况
周五一早的飞机,快十点落地,就有上海的热心读者专门请了假,开车过来接我们,然后把我们直接送到摩擦大会的现场,还请我们午饭相叙。
周六周日,共有四十七位“老朋友+好朋友”前来拜访。我都做了登记。都是我们的读者。其中绝大多数的朋友都是在网上交流已久但又素未谋面,大家见了面,才一一对微信,才搞清楚谁是谁。
很多朋友还给我们带来了礼物,有国外的设定集,有家乡的土特产,有的还请我们一起餐叙。有的携家带口,有的请我们签名合影。两天的时间,欢声笑语不断。
坦率的说,因为受到上个月摩擦大会改期的影响,这次的人气有所下降。但是,还是有这么多朋友淋着雨,还自费买票入场,专程来给我们打气加油,真的很让我们感动。大部分的朋友都对希瑞希曼动画之旅 因CIP卡壳导致项目延迟表示理解,而且还鼓励我们继续做下去。这里再次感谢大家对我们的支持。我们一定会把后面的工作做好的。
最后送大家一幅宣传海报,也是我们这次的挂画,请时间停止吧,让这难忘的经历永存。
========
广而告之
1
END
1
【童话往事:中国译制动画片(1979-1992)丛书介绍】
“童话往事”创作团队花费8年多的时间,采访了130余位当年的电视工作者和配音艺术家,期间还前往中国国家音像资料馆、上海音像资料馆、中央电视台、北京电视台、上海电视台、广东电视台,以及国家图书馆、上海图书馆、广东省图书馆等全国十多家图书馆,调阅和查看了大量的文献资料以及珍贵视频。书中对1979年至1992年间中央电视台和地方电视台热播过的主要外国动画电影和电视动画片进行梳理与回顾。内容包括这些动画片在原出品国的制作播出情况,以及引进中国后的译制、播出情况和社会反响、观众回忆等。丛书涉及作品粗略统计约150部。以中央电视台和中国各省市两级电视台首播的时间顺序为序,每篇介绍一部片子,两卷总计约67万字、500余幅图表。形成了一条完整的中国大陆引进播出外国动画片的时间路线图。
1、对全书回顾的约150部外国动画片当年的引进人、译制者、配音员等历史亲历者,在每一篇撰文时均以不同方式进行了相应的采访,获得了大量的第一手史料,生动鲜活的采访内容定会令读者感触良多,让我们更好的了解那个年代人们的精神风貌。
2、在梳理和回顾每部外国动画片之余,做适当的延伸,通过大量的图表、注释、附章等形式,以及章节概述等,对当时与作品制作、引进、播出相关的历史、文化、社会事件、政策法规加以盘点介绍。信息丰富,史料翔实,是从业人员及研究学者理想的参考资料;
3、早年引进的一些思想性与艺术性俱佳的经典之作,由于部分作品较为冷门,作品情况及所属公司情况曾长期为国人或动画业界所忽视,国内鲜有介绍,此次,丛书就其制作发展史、作品特色、品牌营销做了较为详细的介绍,均属国内首次。
“影像 情感 童年”