“我好热”说成I'm so hot?!老外一脸坏笑~
偷偷采访你们一下
你们那的天气咋样?热吗?
你们肯定说
我好热啊,我好热,热死了...
但英文可别说I'm so hot
因为......
1.
首先要说的是
I'm so hot没有任何语法错误
hot确实可以表示“热”
但hot在形容人时:
表示【性感,身材火辣】
所以
I'm so hot是说
↓
我好性感啊,我身材真火辣
(这个,搞不好,人家还以你有啥想法
)
此外,语境也很重要
如果人家锻炼回来,满头大汗
对你说句:
I feel really hot.
别想歪了,人家没想诱惑你,是真的很热!
(肉眼可见的那种~)
2.
你可以说:
例:
①She's really hot!
她很性感。
3.
1.It's scorching weather.
这天真是要把人烤熟。
scorching来自于动词scorch(烧焦),scorching是形容词,表示“灼热的”,通常形容天气,极度炎热。
2.It’s a sizzler.
真是个大热天!
其实“大热天”还不足以表达出sizzler代表的天气。sizzler来自于动词sizzle(把…烧得发出滋滋声),形容词是sizzling(被烧得发出滋滋声的)。有一道菜叫“铁板牛肉”,其英文名称是:sizzling beef,而sizzler实际上是把天气比喻成那块“把牛肉烫的滋滋作响”的铁板了。
3. I’m boiling!
我沸腾了。
boiling是形容词,表示“沸腾了”。想象一下:当你行走在39度的烈日下,没撑伞,也没涂防晒霜,是不是感觉自己快被“汽化”了。
4.This room is like an oven.
这个房间简直就是个烤箱。
这个比喻很经典,oven(烤箱)的温度不言而喻,把房间比做烤箱,可见里面有多热了。
5.You can fry eggs on the sidewalk.
人行道上都可以煎蛋了。
想不到“煎蛋”这个段子全球通用!老外形容很热的时候,也会用这个比喻!
6.It s hot with a capital 'H'.
今天真的是大写的热。
英文中有一个非常地道的表达:…with a capital “*”,指“…是一个大写的…”(capital表示“大写字母”)。我们偶尔也用比如“XX是一个大写的渣男”。
7.I am sweating like a pig.
我出汗出得像只猪。
中国人说“热成狗”,美国人说“汗成猪”,但中国人的“热”跟狗毫无关系;美国人的“出汗”也跟猪八竿子打不到一块。猪和狗属于“躺枪” 。
8.it s raining fire!
I don't want to go out, it's raining fire!
我不想出去,天气火热火热的!