帕斯捷尔纳克诗选

点击上方↑↑↑ 蓝字“诗塾”关注我们

帕斯捷尔纳克是一个在主流意识形态之下坚持个性写作的作家,其精神的独立性首先表现在创作的主题上。早在20世纪20年代,帕斯捷尔纳克的诗作就蛮声诗坛。帕斯捷尔纳克的诗歌以理解上的高难度著称,也带来翻译的超高难度。帕斯捷尔纳克独有的明喻和隐喻,将逻辑与幻想融为一体,使他比任何其他人都更能将人与事物“鲜活的品质和生命的律动”传达出来。

对于一个苦难的民族和苦难的国家而言,作家凭借良心写作,以此见证时代,追寻自由,恐怕是唯一可行的选择。帕斯捷尔纳克追求的是心灵与情感倾诉的艺术,拒绝为了应时和实用而创作。他以“在现代抒情诗和伟大的俄国小说的传统领域所取得的巨大成就”获得1958年诺贝尔文学奖。

下面请欣赏其独特的现代诗歌表现性写作体验。

……………………………………

出  于  迷 信

  

这印着一只红橙的火柴盒

就是我的斗室。

它不是混迹数日就离开的旅店房,

而是一生的安息所。

  

我再一次到这里住下

却仅仅是出于迷信。

墙纸的颜色综黄,如同橡树,

还有这门枢在歌唱。

  

我的手一直没有松开门闩,

任凭你挣扎要出去。

我的额发触到了你的刘海,

我的唇遇到了紫罗兰。

  

亲爱的,今天你回到这里,

为了纪念那些往日;

你的长裙絮语,像一朵雪花莲

在向这四月请安。

  

怎能说你不是守火的圣女:

你来时带了一条小凳;

你取下我的一生,如同取自壁架,

并吹去上面的尘土。

(阿九 译)

  

………………………………

唯 一 的 日 子

在许多严冬季节里

我记得冬至那几天。

每个日子纵然不会重复,

却又数不胜数地再现。

那几个日子渐渐地

连结为整体一片——

那是所剩的唯一的日子啊,

我们觉得时间已停止向前。

我无一例外地记住它们:

严冬快要过掉一半,

湿漉漉的道路、滴水的屋顶,

太阳在冰上愈晒愈暖。

情人们仿佛在梦中,

彼此急切地吸引,

在高高的树梢上

椋鸟晒得汗涔涔。

睡眼惺忪的时针

懒得在表盘上旋动,

一日长于百年,

拥抱无止无终。

………………………………

回    声

黑夜里有能歌善唱的夜莺,

犹如水井里有满溜溜的水桶。

真不知那繁星的平静湖面,

是从歌中流出还是流入歌中。

但夜莺的歌声越是浑厚,

歌声上面的夜便越是深远;

而当歌声撞上下面的树根,

树根便越是要往深处伸延。

如果是壮美挺拔的白桦林

没有一点声响地呆在一旁。

我便觉得那歌声就像铁链

和一个建筑物的框架相撞,

于是从钢铁上滴落下痛苦,

而夜流入各处雨雪的稀泥;

从花圃到最边远的耕地,

都留下了夜莺歌声的痕迹。

(刘伦振 译)

………………………………

二   月

二月。墨水足够用来痛哭,

大放悲声抒写二月,

一直到轰响的泥泞,

燃起黑色的春天。

用六十戈比,雇辆轻便马车,

穿过恭敬、穿过车轮的呼声,

迅速赶到那暴雨的喧嚣

盖过墨水和泪水的地方。

在那儿,像梨子被烧焦一样,

成千的白嘴鸦

从树上落下水洼,

干枯的忧愁沉入眼底。

水洼下,雪融化处泛着黑色,

风被呼声翻遍,

越是偶然,就越真实。

并被痛哭着编成诗章。

(荀红军 译)

………………………………

就 像 火 炉 中 青 铜 的 灰

就像火炉中青铜的灰,

睡意朦胧的花园撒满甲虫。

已经盛开的世界

与我和我的蜡烛挂在一条线上。

就像走进从未听说过的信仰,

我走进这夜晚,

陈旧发灰的杨树,

遮住了月亮的界限。

这里,池塘像被发现的秘密,

这里,苹果树像海浪一样低语,

这里,花园像木屋悬挂在空中,

而花园又把天空托在自己面前。

(荀红军 译)

………………………………

生 活——我 的 姐 妹

生活——我的姐妹,就在今天

它依然像春雨遍洒人间,

但饰金佩玉的人们高傲地抱怨,

并且像麦田里的蛇斯斯文文地咬人。

长者怨天尤人自有道理。

你的道理却非常、非常滑稽;

说什么雷雨时眼睛和草坪是紫色的。

而且天际有一股潮湿的木樨草气息。

说在五月里前住卡梅申途中,

你在火车里翻阅火车时刻表,

那时刻表比圣经还要恢宏,

虽然看得非常潦草。

说夕阳刚刚照射到

拥挤在路基上的庄稼人,

我就听出这不是那座小站,

夕阳对我深深表示同情。

三遍铃响过,渐去渐远的铃声

一再向我道歉:很遗憾,不是这个站。

渐渐烧黑的夜色钻进窗来,

草原扑向星空,离开车间的台阶。

有些人眨巴着眼.却睡得十分香甜,

此刻,生活犹如梦幻,

就像一颗心拍打着车厢平台,

把一扇扇车门撒向草原。

(力冈 译)

………………………………

雷 雨一 瞬 永 恒

夏季就这样告辞了.

在半途之中,脱下帽,

拍一百幅眩目的照片,

记录下黑夜的雷声隆隆。

丁香花穗可冻坏了。

这时,雷,摘下一满抱

闪电——从田野摘来闪电

好给管理局做灯。

暴雨爆发,扑满篱笆,

仿佛炭笔画出无效线条;

穷凶极乐的波浪

漫溢在大楼的屋顶。

此刻,“意识崩溃”在使眼色

就连理性的那些角落——

那些明白如昼的地方

也面临如梦初醒的照明。

(飞白 译)

………………………………

哈 姆 莱 特

嘈杂的人声已经安静。

我走上舞台,倚在门边,

通过远方传来的回声

倾听此生将发生的事件。

一千架观剧望远镜

用夜的昏暗瞄准了我。

我的圣父啊,倘若可行,

求你叫这苦杯把我绕过。

我爱你执拗的意旨,

我同意把这个角色扮演。

但现在上演的是另一出戏,

这次我求你把我豁免。

可是场次早就有了安排,

终局的到来无可拦阻。

我孤独,伪善淹没了一切。

活在世,岂能比田间漫步。

(飞白 译)

………………………………

雨     霁

宽阔的大湖像—只瓷盘。

湖的彼岸聚集着云团,

这一堆堆白色的云,

原来是严峻的山的冰川。

根据阳光亮度的交替,

树林也在把色调变更。

忽而整个儿燃烧.忽而又罩上

飘落烟尘的黑色阴影。

当淫雨霏霏的日子快要结束,

云雾中呈露出一片湛蓝,

天空在云隙问多么喜悦,

小草儿心田里多么欢畅!

风儿请除了远云,平息下来,

太阳把光彩朝大地抛洒。

绿色的叶儿晶莹滴翠,

就像有色玻璃上的写生画。

窗口宛如一幅教堂壁画,

圣徒、苦行僧和帝王

戴着失眠的闪光之冕,

自内向外朝永恒眺望。

仿佛辽阔的大地

就是教堂的内景,

有时透过窗口,竟能听到

圣歌合唱的袅袅余音。

大自然、世界、深邃的宇宙,

我守护你长久的造福,

满怀心灵深处的颠悠,

幸福的泪珠滚滚而出。

(吴迪 译)

…………………………………………

我长大了,就像加尼美德

我长大了,就像加尼美德,

给我带来阴雨天,带来梦幻.

不幸像翅膀一样伸长

并且远离了大地

我长大了,晚祷织成的面纱

将我遮蒙.

让我们用杯中的葡萄酒

和玻璃悒郁的光影做送别赠言.

我长大了,于是大鹰的拥抱

弄凉了我的双臂.

很久以前,当爱情像前奏,

在我头顶漂浮的时候,

我们不是在同一天空吗?

你像为自己做完死亡祈祷的天鹅,

同天鹰并肩翱翔,

显示着高空的美.

(张俊永 译)

…………………………………………

邂  逅

会有一天,雪落满了道路,

盖白了倾斜的屋檐,

我正想出门松松脚——

是你,突然站在门前。

你独身一人,穿着秋大衣,

没戴帽,也没穿长筒靴,

你抑制着内心的激动,

嘴里咀嚼着潮湿的雪。

树木和栅栏

消逝到远远的迷雾中,

你一个人披着雪

站在角落里一动不动。

雪水从头巾上流下,

滚向袖口缓慢地滴落,

点点晶莹的雪粉,

在你那秀发上闪烁。

那一绺秀发的柔光

映亮了:面庞,

头巾和身影,

还有这薄薄的大衣。

雪在睫毛上溶化了,

你的眼里充满忧郁,

你的整个身形匀称、和谐,

仿佛是一块整玉雕琢。

你曾是那样被带走的,

我的心灵

好象被镀了锑的钢刀

深深地划下了血痕。

你那美丽的面容,

将在我的心中永驻,

因此,我不再过问

人世间的残酷。

啊,为了这些回忆,

愿雪中的夜加倍地伸延,

在我们两人的中间,

我不能划开一条分界线。

当我们在世间已不再存在,

只剩下那些年心的审判和创伤,

没有人想去问津:

我们是谁,又来自何方?

(刘湛秋 译)

…………………………………………

冬    夜

大地一片白茫茫,

无边无际。

桌上的蜡烛在燃烧,

蜡烛在燃烧。

就像夏天的蚊虫,

一群群飞向灯光,

如今外面的飞雪,

一阵阵扑向玻璃窗。

风雪在玻璃窗上

画着圈圈和杠杠。

桌上的蜡烛在燃烧,

蜡烛在燃烧。

顶棚被烛光照亮,

影子投在顶棚上:

有交叉的胳膊和腿,

还有命运的交会。

两只女鞋砰砰两声

落在地板上。

扑簌簌几滴烛泪

滴在衣服上。

一切都沉入雪海里,

白茫茫,灰蒙蒙。

桌上的蜡烛在燃烧,

蜡烛在燃烧。

一股风扑在蜡烛上

一颗芳心荡漾,

就像天使一样,

张开两只翅膀。

二月里到处一片白,

夜晚常常是这样。

桌上的蜡烛在燃烧,

蜡烛在燃烧。

(力冈 译)

…………………………………………

死去的是我活着的是你,

风儿如泣如诉,

撼动了丛林和房屋。

它摇荡的不是棵棵松树,

却是成片林木,

在无尽的远方遍布,

就仿佛是帆樯桨橹无数,

港湾水上沉浮。

决非争那豪气十足,

也不是为了无名的怨怒,

只是伴着烦忧,

为你把摇篮曲寻求。

 (张秉衡 译)

…………………………………………

夏 夜 群 星

它们讲完了吓人的故事后,

留下了准确的地址。

它们大开着门,彼此问长问短;

它们移动着,就像在舞台上。

静默,你比我听到的一切

都更加动人。

即便蝙蝠的飞行

也会让有些人感到烦扰。

七月夜晚的小村庄

有一头美妙的金发。

这让天空有太多的理由

去无事生非。

它们闪耀在

某个特定的纬度;

它们从某一根子午线上

洒下欢乐和光线。

晚风试探着掀开一朵玫瑰,

在嘴唇的恳求下,

在发丝和鞋子,

围裙和绰号的恳求下。

包裹着一团热气,

它们将自己扫过的一切,

它们拨动过的一切

都撒在碎石之间。

1917夏

(阿九 译)

支持原创  欢迎转载
并热忱欢迎大小朋友们分享音频视频
诗塾是你读诗荐诗分享诗歌的好平台

关注诗塾 给孩子们一个诗意的童年

请加微信号:诗塾 或搜索:Poemclass 

我们欢迎大小朋友发送音频视频给我们编辑推送

合作/分享请联系 wwwcox@qq.com 

苹果用户赞赏通道

苹果用户扫码长按

(0)

相关推荐