西班牙语porque的使用方式
porque
Se trata de una conjunción átona, razón por la que se escribe sin tilde. Puede usarse con dos valores: Como conjunción causal, para introducir oraciones subordinadas que expresan causa, caso en que puede sustituirse por locuciones de valor asimismo causal como puesto que o ya que:
这是一个非重读连词,因此没有重音符号。它有两种含义:作为因果关系,引导表示原因的从句。在这种情况下,可以与具有相同意义表示因果关系的连词“puesto que或ya que”替换:
No fui a la fiesta porque no tenía ganas [= ya que/ puesto que no tenía ganas].
因为没心情所以没去聚会。
También se emplea como encabezamiento de las respuestas a las preguntas introducidas por la secuencia por qué:
它同样也作为回答以por qué引导的疑问句的句子的开头:
—¿Por qué no viniste? —Porque no tenía ganas.
—为什么你没来。—因为不想来。
Cuando tiene sentido causal, es incorrecta su escritura en dos palabras.
当它表示因果关系时,分开写是错误的。
Como conjunción final, seguida de un verbo en subjuntivo, con sentido equivalente a para que:
作为末尾连词,后跟一个虚拟的动词,用法等同于para que:
Hice cuanto pude porque no terminara así [= para que no terminara así].
为了不就这样结束,我能做的都做了。
En este caso, se admite también la grafía en dos palabras (pero se prefiere la escritura en una sola):
在这种情况下,还可以分写成两个单词(但最好合写):
Hice cuanto pude por que no terminara así.
为了不就这样结束,我能做的都做了。