《声声慢》歌词英译


声声慢

 填词:崔开潮


青砖伴瓦漆  

白马踏新泥  

山花蕉叶暮色丛染红巾  

屋檐洒雨滴

炊烟袅袅起  

蹉跎辗转宛然的你在哪里

寻寻觅觅  

冷冷清清

月落乌啼月牙落孤井

零零碎碎  

点点滴滴  

梦里有花梦里青草地

长发引涟漪  

白布展石矶  

河童撑杆摆长舟渡古稀  

屋檐洒雨滴  

炊烟袅袅起  

蹉跎辗转宛然的你在哪里

寻寻觅觅  

冷冷清清  

月落乌啼月牙落孤井  

零零碎碎  

点点滴滴  

梦里有花梦里青草地

青砖伴瓦漆  

白马踏新泥  

山花蕉叶暮色丛染红巾  

屋檐洒雨滴  

炊烟袅袅起  

蹉跎辗转宛然的你在哪里


Time Flies

       Lyrics by Cui Kaiyuan
        Translation by Samuel

Black bricks are covered with tile varnish.
The white horse treads on the new earth.
Bathed in the twilight are wild flowers and plantain leaves.
Raindrops fall slowly off the eaves.
Smoke curls up from the kitchen chimney.
Time flies, especially when I’ve no clue where we can meet.
I look for what I miss;
I know not what it is.
The crows caw when the moon sleeps in a well.
Moments after moments;
Little by little.
I have blossoms and grass in my dreams.
Your long hair ripples my heart.
Flowing water clothes the rocks.
The young boatman takes the aged across the river.
Raindrops fall off the eaves.
Smoke curls up from the kitchen chimney.
Time flies, especially when I’ve no clue where we can meet.

I look for what I miss;

I know not what it is.
The crows caw when the moon goes down into a well.
Moments after moments;
Little by little.
I have blossoms and grass in my dreams.
Black bricks are covered with tile varnish.
The white horse treads on the new earth.
Bathed in the twilight are wild flowers and plantain leaves.
Raindrops fall slowly off the eaves.
Smoke curls up from the kitchen chimney.
Time flies, especially when I’ve no clue where we can meet.
(0)

相关推荐

  • 首发 | ASL设计 · 空间的诗性

    WWW.DINZD.COM ASL Design 外立面 效果 一层切割掉入口的楼板,获得了10米的挑高空间,将其作为展厅. The first floor cuts away the floor s ...

  • 由罗文的单曲《又见炊烟》入思

    记忆中的妈妈是什么样子? 在炊烟袅袅的院落外喊一声你的名字,你就蹦蹦跳跳地回家? 还是她坐在湛蓝的天空下,你躺在她的怀里听她唱儿歌哄你入睡? 烟雨蒙蒙,细雨纷纷,江南春雨雾朦胧.山不见,路不现,低头是 ...

  • 绕指柔情顿,刹那芳华瞬,徒留一曲相思恨,孤身无凭任 是谁的诗?求全诗

    忆王孙 惊心 紫禁深深红颜困,嬉笑嗔怒陷侯门,一曲悠游丝竹顿,岂得闻,再回首已百年身. 如梦令 步步 万古千年长渡,相知相许无数,轻叩指间盟,难禁乱雨袭黄昏.沉沦,沉沦,半掩心门半销魂. 卜算子 胤禛 ...

  • 屋檐洒雨滴 炊烟袅袅起‍

    屋檐洒雨滴 炊烟袅袅起‍ 文/灭害灵 没想到前几天的一篇短文<玩人丧德,玩物丧志,玩对联切忌走火入魔>引发了这么大的地震,远远超出了本人的想象.网络对联这片天地,就像一五光十色的江湖,打打 ...

  • 张一山vs孙萍京韵版《声声慢》

    青砖伴瓦漆 白马踏新泥 山花蕉叶暮色丛染红巾 屋檐洒雨滴 炊烟袅袅起 蹉跎辗转宛然的你在哪里 寻寻觅觅 冷冷清清 月落乌啼月牙落孤井 零零碎碎 点点滴滴 梦里有花梦里青草地 长发引涟漪 白布展石矶 河 ...

  • 往后余生(歌词英译)

    往后余生 Days and years to come 在没风的地方找太阳 在你冷的地方做暖阳 人事纷纷 你总太天真 往后的余生 我只要你 I will find the Sun for you wh ...

  • 《我和我的祖国》歌词英译

    <我和我的祖国> My Beloved Country And Me 我和我的祖国,一刻也不能分割 My beloved country and me, will always be to ...

  • 18句很美的英译句,每一句都是经典!

    不同的语言有不同的美, 再优秀的译者都不能百分之百的诠释那份美, 但通过译者, 我们却能尽可能的感受那份美! 1.别让过去的悲催,或者未来的忧虑,毁掉当下的快乐. Don't let the sadn ...

  • 译文||罗经国:《滕王阁序》英译(部分) 南怀瑾讲解视频

    本文转自:文译中年Judy 视频来源:迦陵仙音礼敬南怀瑾 前 言 滕王阁,江南三大名楼之一,位于江西省南昌市西北部沿江路赣江东岸,始建于唐永徽四年(公元653年),因唐太宗李世民之弟--滕王李元婴始建 ...

  • 庄绎传:英译《鹿鼎记》学习札记

    最近看到牛津大学出版社1997年出版的一本书,题目是The Deer and the Cauldron,作者是Louis Cha,译者是John Minford.这位译者,虽不认识,却很熟悉,因为读过 ...

  • 饮酒 || 中国古诗词英译赏析

    与我们一起开启汉学研究之旅 ▲ 傅抱石 饮  酒 作者:陶渊明 译者:许渊冲 In people's haunt I build my cot; Of wheel's and hoof's noise ...

  • 鹊桥仙 || 中国古诗词英译赏析

    与我们一起开启汉学研究之旅 鹊桥仙 作者:秦   观 译者:许渊冲 Clouds float like works of art; Stars shoot with grief at heart. A ...

  • 枫桥夜泊 || 中国古诗词英译赏析

    与我们一起开启汉学研究之旅 枫桥夜泊 作者:张   继 译者:许渊冲 At moonset cry the crows, streaking the frosty sky; Dimlylit fish ...

  • 中国典籍英译批评范式研究综述

    与我们一起开启汉学研究之旅 汉学 中国典籍英译批评范式研究综述 刘性峰 1,2 [摘 要] 近年来,中国典籍英译研究受到社会各界的重视并进入了一个崭新的发展阶段, 同时也面临着新的挑战,需要突破已有的 ...