山东当代诗人王波作品欣赏
Wang Bo, born in Jining, Shandong Province, has a bachelor's degree. He has worked for more than 30 years. He is a judicial policeman. He pioneered the way in his work, found a way, watered the dry heart with American literature and poetry, guarded the pure land of his heart, adhered to the idea of mutual resource collision, taught and learned, and looked for friends in his solo walk. I sought to think in search and perfect in progress
王波,山东济宁人,大学本科,年龄逾50,供职30余年,司法干警一枚,工作中开先路,辟蹊径,用美文,诗歌来浇灌干涸心田,守护心灵的这方净土,秉承互为资源碰撞思想,教学相长沟通三观,在独行中寻友,我求索里思考,在进步中完美……
Appreciation of works:
作品欣赏:
Heart and moon (original)
Wang Bo (Shandong)
Next to the nest
The moon is like a boat
The wanderer under the tree listens to the birds
"Why Wander"
Busy for the ideal
Place for the heart
I want to go far away
There is a sea over there. Watch the tide fall and rise
Old fox head hill, but his hometown has gone far away
Old parents, hometown is still desolate
The sea and river connect the veins, and the fish return
Every year, swifts circle the beam
Wanderers sing, swallowing, and Qiang flute rings in their ears
心和月亮(原创)
王波(山东)
窠房之旁
月亮如船如舫
树下的游子听雀唱
“为什么流浪”
为理想忙
为心安放
我要去远方
那方有海,看潮落潮涨
老狐首丘,故乡却去了远方
老了爹娘,故乡仍苍凉
海河通脉,鱼儿也回往
望乡望乡,每年雨燕都绕梁
游子吟,幽咽羌笛耳边响
Spring cartoon (original)
Wen \ Wang Bo (Shandong)
When the sun shines over rivers and mountains
Under the dome is spring
The east wind is as warm as water
Moisten the land and green the land
Teenagers always rush first
The old man's winter clothes are just happy
Someone has put on his blouse
Spring flower world
Tangli open
Apricot blossom plum peach girl's face
Trees are like flower curtains
Messenger wild goose mouth oral
Winter is far away, winter is far away
Cuckoo bird's words focus on faith
Moss flower peony, regardless of high and low
Colorful is spring
Wake up, initiate and compete for the first
The world is alive and popular
Spring, like the virgin of youth, moves us forward
"Society is getting better day by day" (Liang Shuming)
Lilac girl smiles
The story of time is already in spring
春天漫画(原创)
文\王波(山东)
当阳光漫过河川山峦
穹庐之下都是春天
东风暖暖如水漫
润了土地绿了原
少年总赶先
老者冬装刚开怀
有人已把短衫穿
春天花世界
棠梨合抱开
杏花李桃姑娘的脸
树树如花幔
信使大雁口口传
冬天已远,冬天已远
布谷鸟言,重在信念
苔花牡丹,不分贵贱
万紫千红才是春天
蛰醒、首创、争先
天地有生气,流行很杂然
春天如青春处子,招我们向前
“社会一天天向好”(梁漱冥)
丁香姑娘绽开笑脸
光阴的故事已在春天
Solitude (original)
Wang Bo (Shandong)
Words that cannot be spoken
A pot of muddy wine
I understand Su Wu
Rams don't add cubs
I won't return the goose returning to the south
Beihai is home for the time being
Baikalnandu is a case mountain
The mountain is not high, so it is difficult to climb
My hometown is in the south
Sometimes look at < boatman on Volga >
I thought, if there are many people, you won't be lonely?
I wonder if there is a single husband among the wolves
Sometimes I look at the moon
The beauty of the stars and the moon is beyond description
In fact, Acacia has light years of pain
Li Bai invites the moon before the flowers
Lonely, but,
And Wang Lun sent peach blossom ferry
I hide loneliness in my heart
The autumn wind blows north of the hut
Feel lonely you're still there
Who has suffered for a hundred years?
孤独(原创)
王波(山东)
不能付之语言说出
便浊酒一壶
我懂得了苏武
公羊不添崽
南归鸿雁我不还
北海暂且家
贝加尔南都是案山
案山不高,翻越很难
家乡就在南面
有时看着<伏尔加河上的船夫>
心想,人多了就不孤独?
还想,群狼里有没有独夫
有时看着月亮
众星拱月美不胜述
其实相思有光年之苦
李白花前邀明月
孤独,但是,
还有汪伦相送桃花渡
我把孤独藏于肺腑
秋风茅屋北风呼
觉得孤独你还在
人间百年谁痛苦?
Linqiu (original)
Wang Bo (Shandong)
Draw out the silk of the cocoon
Steal the bricks from Leifeng Tower
Summer falls in front of us
Bamboo old lotus remnant companion
Osmanthus incense green shirt
Blue frost and ink splash in the evening
The white moon climbed up the mountain
The nest cannot keep the southbound swallow
Think of the future
When will the wanderer return
Autumn is cool and foggy
Thin summer clothes can keep out the cold
Yellow reed and white head, autumn gradually
Father and mother's sideburns are frosted
Poetry and distant mountains are illusory
Foreign land is not our origin
Come back, come back
Handle lamp in front of brotherhood Hall
临秋(原创)
王波(山东)
抽尽茧的丝
偷净雷峰塔的砖
夏天轰然倒眼前
竹老荷残伴
桂花熏香青襟衫
晚来青霜水墨溅
白白的月亮爬上山
窠巢留不住南行燕
高堂思天远
游子何时还
秋凉雾弥天
薄单夏衣可御寒
黄芦皓首秋意渐
爹娘鬓毛如霜染
诗和远山都虚幻
他乡不是咱的原
归来吆,归来
兄弟堂前手把盏
Trumpet
My home is in the canal valley
Often at night
Vaguely heard the tracker's call
The moon is high and the stars are rare outside
There is a strong wind outside the room
Quiet night
And the ship's whistle
The dream just woke up and the wild goose passed
Wild geese chirp
It's like a recruitment call
Living for profit and drive
be always on the move
The trumpet never stops moving forward with a heavy load
Remember, remember
Vaguely clear
When I was a child, the grass was dripping
The distant sound of sheep driving
Farmers' drive to cattle
Grandpa shook the pulley in front of the well
With the tune of old songs
Sweat soaked the shirt
Then I felt that life was not easy
Listen at intervals
The story of life is not easy
And childhood memories
It is still the call of labor
It is the neighbor's house that makes the foundation for building a house
The ramming trumpet is joyful
In the trumpeter's horn
Workers get rest
In the words of the trumpeter
People are encouraged
……
The number at that time
It is still clear
Clear and beautiful
Years flow
The song is far away
Sometimes people are still in exile
At this time, the trumpet is often in my ears
Winter comes cold
That's the voice of my hometown
Mother is calling you
I walked north and south
Often vaguely heard
The wounded trumpet
Life has to go on
Like a wide wave, the tide goes East
Wave after wave
One mission after another
It's like following the number
Life is beautiful, life is not easy
号子
我家在运河流域
经常在夜里
依稀听到纤夫的号子
外面月高星稀
房外大风起兮
静静的夜
还有机船的汽笛
梦刚醒雁过也
雁阵啾啾
都像征人的号子
活着各为趋利和利驱
南来北往
负重前行号子不息
记起,记起
依稀到清晰
儿时原上青草漓漓
远处的赶羊声
农人对牛的驱使
水井前爷爷摇着辘轳
伴着古老歌谣的调子
汗水把青衫浸湿
那时我就感到生活不易
间歇时听取
那生活不易的故事
还有儿时的记忆
依然是劳动的号子
是邻人家做建房地基
打夯的号子欢快喜矣
在号手的号子里
劳动者得到休息
在号手的词句里
人们得到鼓励
……
那时的号子
至今依然清晰
清晰且美丽
岁月流既
歌声已远
有时人还在羁旅
这时号子常在耳际
冬来寒即
那是故乡的声音
母亲在召唤你
我走过了南北东西
时常依稀听到
那苍伤的号子
生活还得继续
如同宽波潮水东去
一波波,一浪浪
使命般前赴后继
如同随了那号子
生活真美、生活不易
I think of the tea soup soaked by my mother
Think about it,
Freedom is no longer a luxury,
Snuggle up to my mother,
With the spring sunshine,
A pot of tea soup.
I didn't expect such extravagance,
Think there is a chill in my heart.
Ordinary people are a piece of cake,
I'm different.
Since joining the police force,
Put on this solemn police uniform,
Years accompany the square wall,
I'm always in a hurry.
Time flies,
For more than 30 years,
Time is gone.
How many times did my father and mother,
Looking at the house,
The flow of people is boundless.
Calendula tea is magnificent.
A bowl of tea is hard to think.
Mom, I'm busy.
You see, white hair is long at the temples.
New crown, beacon light,
The task comes suddenly to bow (don't) parents.
"Mom and Dad, I'm busy" on the phone.
"I'm busy. I'll go back to my hometown soon.".
That's the job,
Time is like this.
Son is not a fish, an Zhiyu thinks.
You look, you look,
There are tears in fish's eyes.
... I'm busy today.
... I think about the tea soup soaked by my mother.
…
我想着妈妈浸的茶汤
做一下畅想,
自由不再是奢望,
依偎母亲身旁,
和着春天的阳光,
蕴一壶茶汤。
没有想到这样奢望,
想想心里有一丝凉。
普通人小事一桩,
我却不一样。
自从入了警队,
穿上这身庄重的警装,
岁月伴方墙,
我始终匆匆的模样。
岁月一晃一晃,
30多年,
时光就这样走光。
多少次爷和娘,
侧目家门望,
人流茫茫。
金盏茶泱泱。
一碗茶的时光难思想。
妈妈我在忙…。
你看鬓间白发长。
新冠来,烽火亮,
任务突来揖(别)爹娘。
电话里“爹、娘,我正忙”。
“我正忙,不久回家乡”。
工作就这样,
时光就这样。
子非鱼,安知鱼想。
你望,你望,
鱼水眼睛里也有泪光。
……今天我很忙。
……我想着妈妈浸的茶汤。
…
To Dad
When you're old
Dozing in front of the stove
I'm out of the police force,
My service is still up to standard,
My energy is exhausted,
But no regrets
Home needs
I want to be
50 years ago
I'm a baby
You hold your son and bear your father
The heart is so tired
In memory
You are still happy
Happy as a gardener
Singing a little song happily
Year after year
The body is like a top
Spinning without feeling tired
I yearn for it
I'm very intoxicated
The grown trees and your children.
In autumn, life is more beautiful
Another beautiful evening
My head is white, my son is still there
No, it's the naughty guy
For you, there are often "ugly"
How many social snakes push
With you
Everything is in your filial piety
Are you a general
The issuing commander commands his children and grandchildren
You can do whatever you want without going through Lun
The wind blows
Silk and bamboo curl, tea and soup
Only kiss and never leave
写给老爹
当你老了
炉前打盹
我已退出警队,
我的服务依然到位,
我的精力已经憔悴,
但是没有后悔
家的需要
我还要作为
50年前
我是幼儿
你抱子负父
心是那么累
记忆里
你依旧快乐
快乐的像个园丁
欢快地唱着小曲
一年又一岁
身体如陀螺
飞旋不觉累
心里很向往
向往很陶醉
长大的小树还有你的儿。
秋季到,人生更美
又是一季美黄昏
儿头白,儿还是那个儿
不在是那个淘气鬼
为了您,常有“难色”
多少应酬尾蛇推
陪着的您
一切由您孝着顺
您是将军
发号司令指挥儿孙
随心所欲无需经伦
风吹过来
丝竹袅袅茶汤蕴蕴
只有亲亲没有离人
When I'm old
One day when I was old,
Normal thinking, pain can be transmitted,
Thinking is still active,
Not yet,
With my brother pretending to be a little girl,
Raise one or two golden hairs,
I learn to warm men's golden hair,
Imitate the dexterity of a working dog,
If dad is here, he is already very old,
Dress up your brother as tender and your father as pretty,
I put on my cowboy hat,
Learn the road, insert chicken feathers,
Just be happy.
The wheelchair turns and the golden dog tail shakes together,
We wavered together,
Hesitate to run.
The wind blows,
The reed flower is white and has little hair,
Okay, okay.
Reed flowers, golden hair,
The water waves are red, the sunset is burning in the West Mountain
Good, good
It's cool and autumn is good
当我老了
有一天当我老了,
思路正常、疼痛还能传导,
思考还活跃,
还没海默了,
跟着哥哥装着小,
养一两条金毛,
我学着暖男金毛,
摹仿工作犬的乖巧,
老爹若在,已在耄老,
把兄长扮嫩、把老爹扮俏,
我戴上西部牛仔的礼帽,
学着子路、插上鸡毛,
爹爹高兴就好。
轮椅转、金毛狗尾草一起摇,
我们一起在踟蹰飘摇,
踟蹰飘摇着跑。
风吹过来…,
芦花白皓头发少,
还好、还好。
芦花金毛发飘飘,
水波染红、夕阳西山在烧…
真好,真好…
天凉秋真好…
market
Put on a suit and shoes
How many cities do you travel in
All the inscriptions of my hometown are in memory
Never forget
Clear for a long time
Memories of the countryside
Earliest record date of screening
I know grandpa sells vegetables to the market
I only wait until the sun is West
I hope grandpa can buy me some food
The greedy cat made a tooth offering.
Then my mother took me to the market
Buy something to use and take care of the house
Set up pedestrian shuttle
Xi Xi
Farmers are not easy, needle and thread
Radish, green vegetables, simple farm tools
Meet an old friend and say hello
When it rains, people are like cormorants
Old clothes get wet and wait for things to change
There are also teahouses and farmers' rest
Spend time counting hair and listening to small plays
There is something wrong with < < jiangxianghe >, < < Jieting > >
"ZHUGE diaoxiao" and "fake children" are Maoyi
……
Hometown is getting away, old things are sad
Tears in the dream, the story of the source of peach blossom
It is now modern and full of supermarkets
Hometown is far away, can't go back to the past.
集市
穿上了西装革履
游走于多少都市
故乡的一切铭在记忆
不曾忘记
历久清晰
记忆里想起农村的大集
筛查最早的记事日期
知道爷爷卖菜赶集
我只等至太阳偏西
盼爷爷给我买些吃的
小馋猫打打牙祭。
后来母亲带我赶集
买些用的打理家里
集上行人穿梭
来往熙熙
农人不易、针头线脑
萝卜青菜、简单农具
碰上老友、寒暄几句
逢上下雨、人如鸬鹚
旧衣淋湿、还待物易
还有茶馆、农人小憩
花上数毛、听听小戏
<将相和>既、<街亭>有失
<诸葛吊孝>、假儿毛矣
……
故乡渐远、旧事愁绪
梦里泪即,桃花源记
现已现代,超市林立
故乡远矣,回不到过去。
Autumn rain and fine rest mood (original)
Wang Bo (Shandong)
There is no hesitation at the moment
Only one pick and one shovel
Standing on the eaves of my parents' generation
Facing gullies and mountains
Oath clank heart fist
Set up an ideal Rainbow Bridge
Chisel the road culvert for communication
You bring the wine
I write poems
I'll watch the clouds with you
I'll watch the flowing water with you
You watch the desert smoke with me
You accompany me to Tianya seaside
Poetry and distant mountains are not difficult
Begonia Guihua mountain
White reed, persimmon and red autumn chrysanthemum
Friends come to a wine feast
I go far with my friends
Between poetry and distant mountains
Heart to heart, hand to hand
Listen to the flute pastoral
I'm drunk in my hometown
Green mountains follow flying geese
An old man and a young man
秋雨晴歇话心情(原创)
王波(山东)
眼下没有苟且
只有一镐一锨
立在父辈的房檐
面对沟壑高山
誓言铮铮心拳拳
架起理想的虹桥
凿开沟通的路涵
你带上美酒
我写出诗篇
我陪你看云白天蓝
我陪你观流水潺潺
你陪我看大漠孤烟
你陪我到天涯海边
诗和远山都不难
海棠版图桂花山
芦白柿红秋菊艳
朋友远来美酒宴
我随朋友常踏远
诗和远山彼此间
心相印,手相牵
听柳笛牧歌
意醉他乡都故乡
青山踏遍随翔雁
耄耋皓首永少年