扎加耶夫斯基诗四首

WZM2013-02-19 16:22:04

1、基尔克果 论 黑格尔

基尔克果 说起 黑格尔:他让我想起某个人
造了一座巨大城堡自己却住在
挨着城堡的仓库里。
而精神,以此象征,寓居在
头颅中简陋的住处,
那些应许给我们的
光辉国度被蛛网覆盖,
暂时我们理应享受
监狱里的逼仄号房、被囚者的歌、
海关官员的好脾气、警察的拳头。
我们在盼望中生活。在我们的梦里,
锁与门闩敞开着。谁人找不到庇护所,
在对卑小的宏大观望中?上帝
是世间最小的罂粟种,
随伟大迸发。

2、在他人创造的美中

只有在他人创造的美中
才有慰藉,
在他人的音乐与他人的诗歌里。
只有他人能拯救我们,
即使孤独味如
麻醉剂。他人并非地狱,
在清晨时分看看他们
被梦冲洗的额头吧,
明净而透亮。
因此我想知道该用
什么词,“他”还是“你”。每个“他”
都是对确定的“你”的背叛,却
换回了他人的诗歌,
提供了一种冷静对话的信实。

3、哲学家们(愤怒时期的诗)

别再欺骗我们哲学家们/
工作并非快乐/人并非最高的目的/
工作是拼命流汗/主啊/我回到家
我想睡/而睡眠只是一条安全带
把我运到下一天/而太阳是个赝币/
清晨撕开我密封的眼皮/仿佛
我的前生就是个苦工/甚至
我的眼泪也不属于我/它们参与公众生活
像嘴皮皲裂的演讲者和一个
长进脑子的心/
工作并非快乐/而无法治愈的痛苦
像敞开的意识患的病疾/像新的住房工程
市民的风穿过它们
穿着高筒靴。

4、 在陌生的城市
                                致 齐别根钮*赫伯特

在陌生的城市,有意外的欢乐,
一种新关系带来的清凉乐趣。
正面昏黄的房屋,
像敏捷的蜘蛛一样的太阳刻度盘
不属于我。市政厅、
港湾、牢狱和法院
也不是为我而建。
大海奔流过城市,咸涩的潮水
隐现门廊和地基。
在市场,一堆堆苹果
站立为了一个下午的永恒。
甚至苦难也不属于我:
本地的疯子咕哝着着
陌异的语言,
咖啡馆里一个寂寞姑娘的酸楚
好似幽暗博物馆里的一片画布。
众树的巨大旗帜,
仿佛飘在我们知道的地方,
同样的铅被缝进
裹尸布的边沿、梦境和想象,
无家可归、且疯狂。

投诉
(0)

相关推荐

  • 要不要去大城市工作

    那天和朋友们吃饭 说起了这件事 她们想出去 但是又不得不接受的现实是 大城市是无法安家的 那既然多年打拼后最后还是得回来 那何尝不现在就留下来 还能打点基础 多年之后 工作就更难找了. 这是一件很现实 ...

  • 作为一名青年科研工作者,你对长居工作的城市有哪些要求? | 问卷调查

    施普林格·自然与上海市科学学研究所(SISS)正在合作进行一项全球性调查:我们想了解青年科学家们如何评价目前所处工作城市的研究环境与生活环境?以及希望得到哪些改善? 上海市科学学研究所"理想 ...

  • 搬家搬城市,放弃稳定的工作,这样做到底值不值?

    不要太低估人的适应能力,也不要太高估人的抵抗能力. 我们可以选择的就是和优秀的人在一起做优秀的事,在优秀的环境下. 比如写作,有不少开始写文章的,但是很少有能成才的. 真正的写作是需要什么姿态的?大部 ...

  • 碧桂园:新进城市-如何开展投资工作?

    盘古学院:知识的天堂,陪你成长伴你远行! TO100经典楼盘和畅销项目,实地考察研学,集团总裁或项目总全专业流程复盘教学!

  • 扎加耶夫斯基诗七首

    扎加耶夫斯基诗七首 WZM 2013-02-20 19:17:31 1.那是西西里 夜里,我们航行经过暗影憧憧. 飘缈如谜的海岸.远方,硕大的树叶 在远山中摇曳仿佛巨人的梦. 海浪拍打船木, 暖风亲吻 ...

  • 扎加耶夫斯基诗5首/《诗东西》

    (2011-07-08 10:15:35) 诗5首 (波兰)亚当·扎加耶夫斯基 李以亮 译 画布 我无声地站在一幅黑色的画布前 一幅画布本可以做成 外衣,衬衫,旗帜, 却以如此面目进入世界. 我无声地 ...

  • 王家新译扎加耶夫斯基诗十二首

    王家新译:给生者的哀歌:扎加耶夫斯基诗十二首 雨的轶事 我漫步在树荫的蓬帐下 而雨珠偶尔滴落在我的身上 仿佛在问: 你是不是渴望受苦? 想要哭泣? 柔和的空气, 湿润的叶子: --那气味曾是春天,悲哀 ...

  • 给生者的哀歌:扎加耶夫斯基诗十二首

    王家新译 雨的轶事 我漫步在树荫的蓬帐下 而雨珠偶尔滴落在我的身上 仿佛在问: 你是不是渴望受苦? 想要哭泣? 柔和的空气, 湿润的叶子: --那气味曾是春天,悲哀的香味. 死麻雀 在所有的物体中 一 ...

  • 菲菲妈妈读给你听:试着赞美这遭损毁的世界|扎加耶夫斯基:诗塾课(332)

    点击关注"诗塾",诗意伴随你我童年 "     试着赞美这遭损毁的世界 [波兰]亚当·扎加耶夫斯基 试着赞美这遭损毁的世界. 回想六月漫长的白昼, 野草莓.滴滴红葡萄酒. ...

  • 亚当·扎加耶夫斯基:诗四首

    李以亮 译 舌 囚在一只白色的笼子里 每当最轻微的风拂过 它都想逃走 在说出几个字母后被俘 它在波兰语中的溃逃 受到最宽大的处理 即便如此口腔的残忍 也难以形容 在面部的禁猎区 舌是最后的动物. 来自 ...

  • 波兰诗人扎加耶夫斯基:诗是隐藏绝望的欢乐

    亚当·扎加耶夫斯基(Adam Zagajewski,1945- ),波兰著名诗人.散文家 亚当·扎加耶夫斯基是波兰极具国际影响的诗人.小说家和散文家.自1970年代发表作品至今,他已出版<画布& ...

  • 扎加耶夫斯基:诗是隐藏绝望的欢乐 黄礼孩(诗人)

    黄礼孩(诗人) 北京晚报 | 2021年04月22日 ▌ "当我们短暂离别/或者永远告别我们的所爱,/我们突然会无语,/现在,我们必须为自己发言,/没有人为我们发言了--因为伟大的诗人已经离 ...

  • 扎加耶夫斯基:诗是隐藏绝望的欢乐

    "当我们短暂离别/或者永远告别我们的所爱,/我们突然会无语,/现在,我们必须为自己发言,/没有人为我们发言了--因为伟大的诗人已经离去",这是扎加耶夫斯基写给米沃什的诗.现在,我写 ...