十方【诗经 小雅蓼莪】注译

遠山之巔,星穹之下。
邂逅君子,温其如玉。
十方【诗经  小雅蓼莪】注译
小雅蓼莪
蓼蓼者莪,匪莪伊蒿。哀哀父母,生我劬劳
蓼蓼者莪,匪莪伊蔚。哀哀父母,生我劳瘁。
瓶之罄矣,维罍之耻。鲜民之生,不如死之久矣。
无父何怙?无母何恃?出则衔恤,入则靡至。
父兮生我,母兮鞠我。拊我畜我,长我育我,顾我复我,出入腹我。欲报之德,昊天罔极!
南山烈烈,飘风发发。民莫不榖,我独何害!南山律律,飘风弗弗。民莫不榖,我独不卒。
注释:
蓼蓼:高大。
莪:莪蒿。
生:养育。
蔚:牡蒿。
罄:尽。
罍:盛水的器具,类后世水缸之用。
鲜民之生:鲜,斯,今。
怙:依靠。
衔恤:含忧。
靡至:不知所至。
鞠:养育。
拊:通抚。
畜:通慉。
顾:回头看。
复:返回来。
腹:抱。
罔极:不可测。
烈烈:山形如同火焰般起伏。
飘风:即飙风。
发发:如同箭矢一般迅疾。
榖:善。
律律:山高险峻。
弗弗:风吹声。
卒:终老。

今译:
高大的莪草,看似是莪实则是蒿。哀叹我的父母,养育我十分辛劳。
高大的莪草,看似是莪实则是蔚。哀叹我的父母,养育我劳心劳力。
瓶中的酒用尽了,是罍的耻辱。一个人孤单地活着,还不如早就死去。
没有父亲依靠谁?没有父亲依仗谁?出门的时候心中含忧,回来后则不知道去了哪儿。
父亲养育我,母亲喂养我。拊我畜我,让我长大哺育我,做事常回头看我常回到我身边,出去回来拥抱我。我想回报这些恩情,老天却不可测!
终南山山形起伏,飙风如箭矢般迅疾。别人家一切皆好,我独自遭遇这个灾祸!终南山山高险峻,飙风风声弗弗。别人家一切皆好,我独自无法奉养父母终老。
赏析:
诗中“匪莪伊蒿”、“匪莪伊蔚”,通行解释匪为非,即非莪实蒿、非莪伊蔚。而此处释匪为彼亦通,即彼莪实蒿、彼莪伊蔚。首章二章用“蓼蓼者莪”起兴,用来比喻自己长成,而父母却离去了。而“匪莪伊蒿”、“匪莪伊蔚”,则是说那看似是“莪”的草,实际是“蒿”、“蔚”,来比喻自己尽管长大,却不能奉养父母,其实并没有什么用。
诗中“瓶之罄矣,维罍之耻”,瓶小而罍大,以本句之意,瓶中之酒从罍中取来,罍长供瓶取酒。故瓶之罄,乃罍罄,或罍不再供瓶于瓶,故云耻。然于全诗而言,瓶罍之喻,谁为瓶,谁为罍?如诗人为瓶,则父母为罍,瓶中酒为父母之怙恃,以父母之亡喻诗人不可得怙恃于父母。如以父母为瓶,则诗人为瓶,瓶中酒为诗人之孝心,以父母之亡喻诗人不可得尽孝于父母。参照“鲜民之生,不如死之久矣”,宜为前者。
然而,诗人为瓶,父母为罍,则“罍之耻”即父母之耻,则是诗人之怨父母。诗人先哀父母劬劳、劳瘁,而后怨父母之早亡而不得怙恃于己,使己为鲜民,乃至生不如死。参照《車舝》“鲜我觏尔,我心写兮”,鲜当释为今。
诗中“出则衔恤,入则靡至”,当与前句连读,即父母已亡,诗人出则心中怀忧,入则父母已不在眼前,故靡至当释为靡在,或靡视。
诗中“昊天罔极”,案诗经中罔极八见,为《氓》“士也罔极,二三其德”、《园有桃》“不知我者,谓我士也罔极”、《何人斯》“有腼面目,视人罔极”、《蓼莪》“欲报之德,昊天罔极”、《青蝇》“谗人罔极,交乱四国”“谗人罔极,构我二人”、《民劳》“无纵诡随,以谨罔极”、《桑柔》“民之罔极,职凉善背”,比较可见,罔极不应释为无尽、暴虐,而应释为不可测。
诗中烈烈、发发、律律、弗弗,旧注中多有歧义。烈烈、发发,参照《四月》“冬日烈烈,飘风发发。民莫不谷,我独何害?”,可见二者用法相同,因此烈烈不应当释为颲颲。“冬日烈烈”,烈当为太阳炎炽,而“南山烈烈”,则是终南山的山形起伏,如同火烈燃。而终南山又是秦岭第一高山,也可释为山形显著。律律在诗中用法与烈烈相同,都是形容终南山,在烈烈是形容终南山的形态的情况下,律律同样如此,当通嵂,即山高峻。而不应通慄慄,看到终南山之高使人心中懔慄。终南山虽然是秦岭最高峰,但还不是那种平地拔起的山,不会使人看到后心生懔慄。发发、弗弗,都用来形容飙风,《硕人》“施罛濊濊,鳣鲔发发”,发发是鱼在网中跳跃貌,然在本诗不通。而发又有射箭含义,即飙风凛冽,如同箭矢一般迅疾。弗的甲骨文字形,中间象两根不平直之物,上以绳索束缚之,使之平直,本义为矫枉。徐灏注说文“弗与弼音义同。凡弛弓,则以两弓相背而缚之,以正枉戾,所谓矫也。”在此不通,或释为同发发,可以通,但没有依据。而弗弗与下文的“不卒”叶韵,因而很难说是某字的通假,而应当用其本字,从其发音来看,可以释为风吹的声音。
诗中南山飘风之喻,是比诗人于父母去后,所遭遇之艰险。“民莫不榖,我独何害、不卒”,是人家皆好,我则遭遇此患,故不榖之榖,当释为好。可参见《小弁》“民莫不榖,我独于罹”。而“我独不卒”,由于作者此时必定还没有卒,因此这个卒,宜释为奉父母终老。
(0)

相关推荐

  • 诗经带拼音:蓼莪|诗经全文及译文阅读

    蓼蓼者莪,匪莪伊蒿.哀哀父母,生我劬劳. 蓼蓼者莪,匪莪伊蔚.哀哀父母,生我劳瘁. 瓶之罄矣,维罍之耻.鲜民之生,不如死之久矣.无父何怙?无母何恃?出则衔恤,入则靡至. 父兮生我,母兮鞠我.抚我畜我, ...

  • 古诗词日历 | 《诗经·蓼莪》

    译文.赏析 / 严勇.音频 / 张佳 译 文 又长又高的莪蒿,却非莪蒿是散蒿.可怜我的父母,生我养我真辛劳.看那莪蒿相依偎,却非莪蒿只是蔚.可怜我的父母,生我养我真辛劳. 瓶儿空了底,坛子装满水.独自 ...

  • 十方:诗经小雅北山注译

    遠山之巔,星穹之下. 邂逅君子,温其如玉. 十方:诗经小雅北山注译 小雅北山 陟彼北山,言采其杞.偕偕士子,朝夕从事.王事靡盬,忧我父母. 溥天之下,莫非王土:率土之滨,莫非王臣.大夫不均,我从事独贤 ...

  • 十方:[诗经]小雅谷风注译

    遠山之巔,星穹之下. 邂逅君子,温其如玉. 十方:[诗经]小雅谷风注译 小雅谷风 习习谷风,维风及雨.将恐将惧,维予与女.将安将乐,女转弃予. 习习谷风,维风及颓.将恐将惧,置予于怀.将安将乐,弃予如 ...

  • 十方:诗经 小雅十月之交注译

    遠山之巔,星穹之下. 邂逅君子,温其如玉. 十方:诗经 小雅十月之交注译 小雅十月之交注译 十月之交,朔月辛卯.日有食之,亦孔之丑.彼月而微,此日而微:今此下民,亦孔之哀. 日月告凶,不用其行.四国无 ...

  • 十方:诗经小雅无羊注译

    远山之巅,星穹之下. 邂逅君子,温其如玉. 十方:诗经小雅无羊注译 小雅无羊 谁谓尔无羊?三百维群.谁谓尔无牛?九十其犉.尔羊来思,其角濈濈.尔牛来思,其耳湿湿. 或降于阿,或饮于池,或寝或讹.尔牧来 ...

  • 十方:诗经 小雅 我行其野注译

    远山之巅,星穹之下. 邂逅君子,温其如玉. 十方:诗经 小雅 我行其野注译 小雅 我行其野 我行其野,蔽芾其樗.昏姻之故,言就尔居.尔不我畜,复我邦家. 我行其野,言采其蓫.昏姻之故,言就尔宿.尔不我 ...

  • 十方:诗经 小雅鸿雁注译

    远山之巅,星穹之下. 邂逅君子,温其如玉. 十方:小雅鸿雁注译 小雅鸿雁注译 小雅鸿雁 鸿雁于飞,肃肃其羽.之子于征,劬劳于野.爰及矜人,哀此鳏寡. 鸿雁于飞,集于中泽.之子于垣,百堵皆作.虽则劬劳, ...

  • 十方:诗经 小雅吉日注译

    远山之巅,星穹之下. 邂逅君子,温其如玉. 十方:诗经 小雅吉日注译 小雅吉日 吉日维戊,既伯既祷.田车既好,四牡孔阜.升彼大阜,从其群丑. 吉日庚午,既差我马.兽之所同,麀鹿麌麌.漆沮之从,天子之所 ...

  • 十方:诗经小雅采芑注译

    远山之巅,星穹之下. 邂逅君子,温其如玉. 十方:诗经小雅采芑注译      音      乐 薄言采芑,于彼新田,呈此菑亩.方叔莅止,其车三千.师干之试,方叔率止.乘其四骐,四骐翼翼.路车有奭,簟茀 ...

  • 十方:诗经 小雅四牡注译

    远山之巅,星穹之下. 邂逅君子,温其如玉. 十方:诗经 小雅四牡注译 小雅四牡 四牡騑騑,周道倭迟.岂不怀归?王事靡盬,我心伤悲. 四牡騑騑,啴啴骆马.岂不怀归?王事靡盬,不遑启处. 翩翩者鵻,载飞载 ...

  • 十方:诗经小雅鹿鸣注译

    远山之巅,星穹之下. 邂逅君子,温其如玉. 十方:诗经小雅鹿鸣注译 小雅鹿鸣 呦呦鹿鸣,食野之苹.我有嘉宾,鼓瑟吹笙.吹笙鼓簧,承筐是将.人之好我,示我周行. 呦呦鹿鸣,食野之蒿.我有嘉宾,德音孔昭. ...