西班牙语“ocurrírsele a alguien”是什么意思?
ocurrir是个只有第三人称形式的动词,带上“se”也仍然如此;但在这个说法里,还要带上充当直接补语的人称代词(me,te,le...),主语可以是名词、原形动词或小句。意思是:某个想法、主意出现在(me,te,le...)的头脑中。一般来说,这个想法或主意是突然迸出来的,正所谓“眉头一皱,计上心来”或“突发奇想”。例如:
¿Quése te ocurre a ti?
你有什么主意?
¿Cuándo se le ocurriólo del festival?
他什么时候想起搞这次活动的?
--Adivina a quién acabo de ver en el supermercado...
--No se me ocurre a quién.
“你猜我刚刚在超市看见谁了?”
“我猜不出来。”
Cuba tiene 111.111 kilómetros cuadrados.Esa cifra no es exacta,pero a algún profesor de Geografía se le ocurriópara que se acordaran los estudiantes.Y por lo menos a míme sirviópara tener una idea de la superficie del territorio.
古巴有111,111平方公里。这个数字不确切,但便于学生记忆,是一位地理教师想出来的。至少对我是有帮助的,使我对国土面积有个概念。
Nunca se le ocurriódedicarse a vender,y lo hace realmente bien.
他从没想过从事销售,可他干得还真不错。
¡Ni se te ocurra volver más tarde que las12!
过了12点再回来?你想也不要想!
Cuando casi mediaba su edad,ocurriósele un día mirar al fondo de su conciencia.
他快到中年的时候,有一天他忽然想要对自己做一次深刻的反省。
idiota!¿Cómo se te ocurre llamarme ahora,que estoy en la bañadera?
笨蛋!你怎么想起这会儿给我电话?我正洗澡哪!
Se me ocurrióque podías venir.
我忽然想起你可能会来。