诗文:马万东║英译:林巧儿(月芽儿)
《想你,念你》
云
枕着山的膊弯
写一脸的忧伤,倾听箫音凄怨
渴望此刻能有一双翅膀
没有月亮的晚上
我的心事还亮着
因为你,夜里望断天涯
因为你,我愿在佛前虔诚
换来今生不分离
多少次背着行囊
装做无所谓地离开你
离人泪,风里飞,雨中漂
我心不惫,一遍遍咀嚼着你的名字
我多想让目光长的好长,好长
鸟儿已无语
风儿也歇息
坐在长满云的山尖看云
你穿着婚纱,缓慢地从我身边飘过
眼睛里一株叫作相思的树
便开了花
“Miss you”
The cloud
On the arm of the mountain
With sadness on its own face, is listening to the blues of the flute
Longing for a pair of wings at this moment
At moonless night
My mind is still activing
Because of you, I lookout to the endless world
Because of you, I would be honest in front of the Buddha
To pray not to separate for the whole life
How many times I carry my bag
To pretend to leave you indifferently
The sad tears flying in the wind ,drifting in the rain
I don't feel tired
I chew your name again and again
To keep my vision farther and farther
Birds have no words
The wind is resting
I sit at the top of the mountain full of clouds and watch the clouds
You're passing by slowly in your wedding dress
A tree called Acacia in my eyes
Blooms at that time
《我站在故乡五月的柳枝头》
化一枚狭长的柳叶
站在五月的枝头
呼喊
喊蓝了天,喊白了云
喊出小河里鱼儿的自在、水草的坚硬、石头的软弱
我还喊燃了狗娃花、山丹丹
我想喊出
坚硬的麦芒,成片的麦浪
胡麻地里一片蓝茵茵
玉米田里林立的哨兵
还有牧鞭下移动的白云
我站在五月的枝头
想喊醒
睡着了的父亲,蹲在田埂上吸旱烟
想唤起
沉睡的母亲,让她拿根老黑线,缝缝我跑烂的棉布鞋
可我只喊出了几条拐杖、几头白雪
背靠在老柳树的苍桑上
荒草没被我的喊声割倒
土地绿着,也空着
我的心更空
“I stand in the willow branch of my hometown in May”
Become a slender willow leaf
Stand on the branches of the May
And shout
It makes the sky blue , clouds white
It makes fish at easy , water grass hard, and the stones weak
I also shout to make foxtail grass and azalea bloom
I want to shout to make
The awn hard,wheat waves sliced
The flax land green
Corn growing like sentinel
And the white clouds moving under the whip
Standing on the branches of the May
I want to wake up my sleeping father
He can squat on the ridge of the field, smoke
I want to evoke
My sleeping mother, let her take a black thread and sew my rotten shoes.
But I just can shout to a few crutches, two heads with white hair
Which lean against the old willow
The grass was not cut down by my yell
The land is still green but without meaning
My heart is more emptier
《九月》
秋风薄,秋雨愁
白云是白茫茫的悲伤
九月,推开闸门
洪峰奔涌
我作了一回哀嚎的女人
九月,牵着娘的手
走了
我看着一个佝偻的背影
拄着拐扙
我的肌肤一寸一寸紧缩
一颗颗珠泪
奔涌
娘跺烂发黄的菜叶,拌上糠皮
喂养的鸡蛋
是我的学费
几撮稀啦啦的头发,一剪再剪
是我写字的铅笔
娘变成
圆圆的土堆
九月
是我心里最空的季节
“September”
The autumn wind is thin, the autumn rain is upset
The white cloud is the boundless sadness
In september
Flood flows when open the gate
I am a wailing woman
In september has gone
Holding my mum's hand
I found a rickets shadow
With crutch
My skin got tighten little by little
My tears
Was surging
Mum chopped the withered vegetable leaves,mixed with bran
Eggs got from that
Was my tuition
A few pinch of thin hair, cut and sold
It became my pencil
Now, mum became
A rounded mound
September
Is the most lost season in my heart
【作者简介】马万东,出生于七十年代宁夏西吉县。西吉作协会员,北斗星诗社成员。有作品刊于《诗中国》,《葫芦河》、《北斗星》……
【译者简介】林巧儿,笔名月芽儿,广州人。英文翻译,习诗多年。主要写作现代诗、格律诗词、文学评论。
诗词发表于各类报刊报刊,多次获得同题诗赛奖项。入选若干诗歌年度选本。认为诗歌是思考者的哲学。出版《月芽儿短诗选》(中英文)。
编辑:林巧儿;校对:翁美格
策划:林巧儿;责编:周逸帆
投稿邮箱:790417844@qq.com