'发信息' 不是send message!老外听到会懵圈的
信息时代,
每个人每天都要处理一大堆信息
“有什么事发信息给我”
“到家给我发信息”
……
只是“发信息”应用如此频繁
英语怎么说你知道吗?
send a message在英语中有这么个意思
to make someone understand that a particular thing is right or true, or to make someone understand what your attitude is
让某人明白某件事是对的或真实的,或者让某人明白你的态度;向…发出明确信息
例:
By taking this action, we are sending a message that bullying will not be tolerated.
通过采取这一行动,我们发出了一个明确的信息:欺凌行为不会被容忍。
The magazine sends the wrong message about healthy weight to teenagers.
这份杂志在青少年的健康体重问题上发出了一个错误的信息。
而我们现在常说的“发信息”
老外会说 text sb.
就是打字给某人留言
例:
I'll text you as soon as I get home.
我一到家就给你发信息。
Text me when you arrive.
到了就给我发信息。
不管微信、短信
这些消息都可以用text
想强调用“微信”就说
text me on WeChat
首先send的用法是没错的
send sb sth 或 send sth to sb
送某人某物
但是这个“送”和我们中文的“送”是有区别的
来看一个例子
▼
他送了我一份礼物。
He sent me a present.✘
He gave me a present.✔
正确的表达应该是:give sb a present
因为send 所指的送其实是:
寄送,传送
除非礼物是邮寄或由专人送去的
否则就不能用这个词
而give本身就有“赠送”的意思
今天的内容都学会了么?