澳洲爷孙俩姓氏像中文遭人调侃!却没想到他们真和中国有关系
Barry Shying和他的孙子Nick有一个独特的姓氏,多年来许多人开玩笑说,他们的姓氏听起来很“中国人”。
Barry以前只是一笑置之,因为他的父母从未对他提过这样的话。
然而,在30多年前,这位墨尔本男子接到悉尼一个陌生人的电话后,Barry就确信他的曾曾祖父是第一批来到澳大利亚的华裔。
华人社区今年庆祝在澳大利亚定居200周年,Barry Shying被邀请参加许多活动和研讨会以纪念这一场合。
“确实,我有点不知所措。”
“我已经86岁了,之前我一直都是小透明,突然之间现在每个人都想给我拍照并邀请我参加活动。”
“但是我很高兴这样做。这给了我前所未有的联系感,这种联系感一直持续着。”
尽管没有他的曾曾祖父在澳洲生活的照片,但研究人员已经能够通过公共记录来整理他在澳大利亚的时光。
他的曾曾祖父名叫Mak Sai Ying,也被叫做John Shying,于1818年2月乘月桂树船抵达Port Jackson,这是淘金热之前的几十年。
他于1796年出生于中国广东省广州市。
抵达澳大利亚后,他为英国定居者John Blaxland做木匠。
后来他为澳大利亚羊毛业先驱John Macarthur的妻子Elizabeth Macarthur工作。
此后,Mak凭自己的能力成为一名成功的企业家,拥有Parramatta的Peacock Inn和其他几家商店。
Blaxland曾经为Mak写过一篇参考书,称他诚实且受人尊敬。
卧龙岗大学的Kate Bagnall博士是澳大利亚华裔早期定居专家,他说,早期的中国自由定居者受到的歧视相对较少。
“由于港口的性质,悉尼的多样性可能比我们想象的要多。”
“中国人的数量非常少。我认为这与我们从1850年代以后看到的那种歧视是不一样的,当时有很多中国人来了,这被认为是对英国和欧洲人的威胁。”
Mak以John Shying的名字于1823年与爱尔兰移民Sarah Jane Thompson结婚。他们有四个儿子,但他在1831年第四个孩子出生后不久回到中国。
没有人知道他为什么选择回国,但Bagnall博士说,很可能他有回到中国的家庭义务。
“对于这个时代的中国男人来说,
在澳大利亚和中国都有家庭并不少见。”
“我看过的许多家庭,他们的澳大利亚妻子和家庭都是第二家庭,在中国也有一个家庭。这是一种可能性。”
Barry Shying也没有找到原因,他说很难发现他的祖先如何离开他的澳大利亚家庭。
“他把妻子和四个孩子留在这里。孩子们还很小。那是1830年代初期,我不知道他们是如何得到支持的。”
“没有人知道他为什么去中国以及在那里做了什么。没有任何人可以得到记录。”
妻子去世五年后,他回到澳大利亚。历史记录显示,John Shying于1842年再次结婚,但他的第二任妻子在几个月后去世。
记录显示他在Parramatta出售了他的房产,很可能永久离开澳大利亚,留下了四个儿子。
2018年5月,Barry Shying在墨尔本的中澳历史博物馆表示,发现他有中国血统的经历,对于他来说是一次有趣的经历。
“我不能说我觉得自己是中国人,
但我知道我是中国人。”
Nick Shying近年来也一直是中国媒体关注的焦点,但与祖父不同的是,他从小就知道自己的中国传统。
“我并不总是完全理解这意味着什么,但是我肯定是在一个了解我们家族史的环境中长大的。”