普希金诗歌《皇村回忆》原文及赏析

  皇村回忆

  1814

  深沉而阴郁夜幕啊,

  悬挂在静静睡去的苍穹;

  山谷和丛林安息在无言的静谧之中,

  远处的树林堕入浓雾之中。

  隐隐之中听到溪水,潺潺地流进了树林深处,

  那轻声呼吸的,是在叶子上沉睡的微风;

  而幽寂的月亮,像只庄严的白天鹅

  在银白色的云朵间游泳。

  而那瀑布,就像是一串玻璃珠帘

  自嶙峋的山岩间倾泻而下,

  在平静的湖面上,仙女们懒懒地泼溅着

  那微微起伏的浪花;

  在远方,一排雄伟的宫殿静静地

  倚着一列圆拱,蜿蜒而上,直指云霄。

  在这里,世间的神祗肆意地自在逍遥?

  难道这里算不上俄国的敏诺娃的庙堂?

  难道这里不是北国的安乐之乡,

  那拥有美丽景色的乡村花园?

  就在这里,打败了雄狮的俄罗斯巨鹰

  永远安眠在恬静的怀里。

  哦,黄金的时代离我远去,一去而不复返了!

  那个时候,在我们伟大女皇的麾下,

  快乐的俄罗斯曾戴着荣誉的冠冕,

  就像花儿盛开在寂静之中!

  俄国人在这里,踏出的每一步

  都能够引起那些往昔的回忆;

  他只需要环顾四周,就会叹息着说:

  “一切都已随着女皇逝去!”

  于是他满怀忧思,坐在岸上,

  默默无言地任轻风吹过。

  那些逝去的岁月会在他眼前一一掠过,

  赞颂之情也将浮上心头。

  他会看见:在那波涛之中,

  在那些坚固的、铺满青苔的岩石上,

  矗立着一个纪念碑,碑上蹲踞着

  一只幼鹰,它伸展着翅膀。

  还有沉重的锁链和迅如雷电的火箭

  盘绕在雄伟的石柱上,它缠啊缠的,整整绕了三匝,

  在柱脚周围,白色的浪头飞溅直下,

  然后在粼粼的泡沫里停驻下来。

  还有一个质朴的纪念柱

  直立在松间的浓荫里。

  卡古尔河岸啊,这是对你的多大的羞辱!

  我最亲爱的祖国,我要把这荣誉归于你!

  哦,俄罗斯的巨人,在战争的阴霾之中

  你们历练和成长,你们必然永生!

  哦,凯萨琳大帝的友人和亲信们啊,

  我们将世世代代把你们传颂。

  噢,这战争轰鸣的时代,

  俄罗斯伟大荣誉的证人!

  你看见了奥尔洛夫,鲁绵采夫,苏瓦洛夫,

  斯拉夫的雄赳赳的子孙,

  怎样使用宙斯的雷,去攫取战场的胜利;

  全世界都因他们勇敢的业迹而感到震惊。

  杰尔查文和彼得洛夫在铿锵的竖琴上

  曾经歌唱过这些伟大的英雄。

  但是你已经远去了,我那难忘的时代!

  而另一个时代,将很快地降临;

  它看见了又一场战争,和战争带来的恐怖,

  不知何时,苦难竟然成了人类的宿命。

  恃强不驯的手举起了沾满血腥的宝剑,

  上面闪耀着那些帝王的狡猾和鲁莽;

  灾星冉冉升起,随后很快地燃烧起了

  另一场战争的可怕红光。

  在俄罗斯那广阔的田野之中

  敌人的铁蹄像急流一般驰过。

  一片幽暗的草原躺在深沉的梦中,

  血的热气缭绕着土地。

  和平的村庄和城市之中,腾起黑夜的火,

  远远近近,天空披上了火红火红的云裳,

  避难的人民遮掩藏在茂密的森林之中,

  生了锈的锄头,躺在田野上。

  而敌人横冲直撞——毫无阻拦,

  一切都破坏殆尽,化为灰烬。别隆娜的子孙化为幽灵,

  结为空灵的大军。

  他们接二连三地跌落进幽暗的坟墓,

  或者在森林里,在寂静的夜晚四处游荡……

  但有人在呐喊!……他们坚持走向雾迷的远方!

  听着那盔甲和宝剑的声响!……

  战栗吧,这异国的铁骑!

  俄罗斯的子孙开始觉悟;

  不论老少,他们都将奋起抗击暴敌,

  他们的心中点燃着复仇的火焰。

  战栗吧,暴君!你的末日已经不远了,

  你将会看见:这里的每一个士兵都是英雄;

  他们只有一个选择,不能取得胜利,就战死沙场,

  为了俄罗斯,为了神圣的庙堂。

  骏马斗志昂扬,

  山谷里的士兵雄心勃勃,

  他们排着队伍,为了光荣和复仇,

  心胸之中填满了义愤的火种。

  他们一齐奔向这可怕的筵席,

  战斗在山间轰响,刀剑一一被虏获

  刀剑在烟尘弥漫的空之中争鸣,

  盾牌上喷溅着鲜血。

  敌人终于败亡,俄罗斯胜利了!

  傲慢的高卢人向来时的方向逃窜;

  但是,天庭的主宰者对这历经百战的枭雄

  还是恩赐了一点点安慰。

  我们可敬的老将军还不能在这里

  降服他吧——噢,波罗金诺血染的战场!

  高卢人的狼子野心因为你而没有得逞,

  来吧,把他关进克里姆林的城墙!……

  莫斯科啊,我亲爱的这片热土!

  在我生命最初的那些个灿烂的黎明,

  我把多少黄金时刻用于依偎在你的怀里,

  远离那些忧伤和不幸。

  啊,你也曾和我祖国的仇敌对面而立,

  鲜血把你染红,火焰也曾把你吞没,

  而我却没有拼出命来为你复仇,

  只是心中充斥着枉然的愤怒之火!

  莫斯科啊,那些栉比的高楼!

  我的祖国之花现今在哪里?

  那曾经呈现于眼前的壮丽都城,

  而今不过是一片荒墟;

  莫斯科啊,国人震惊于你如今凄凉的景象!

  沙皇和王侯的府邸都已经被毁灭,消失于战火,

  那熊熊烈火焚毁了一切,烟,熏暗了金色的圆顶,

  富人的亭台楼阁都已经倾塌。

  看那边那个原来是安乐窝的地方,

  周围环绕着树木和庭院,

  桃金娘的清香曾在那里漂浮,菩提树曾在那里摇摆,

  而今却只是一片焦土。

  宁静的夏夜,在那美妙的时光,

  再也没有欢闹声从那里飘出,

  树林和岸边的灯火也不再灼灼地闪亮,

  一切死了,一切都归于沉寂。

  还是放开了心吧,俄罗斯的皇后之城,

  且静待那入侵者的灭亡。

  看啊,造物主复仇的右手已加在

  他们的傲慢的颈项之上。

  看啊,敌人在抱头鼠窜,

  他们的血有如涌泉,在雪上流个不停;

  逃啊,——却在暗夜里与饥饿和死亡狭路相逢,

  俄罗斯的剑在他们后面追赶。

  哦,你们终于被欧罗巴的

  强大民族吓得心惊胆战,

  高卢的强盗!你们也会跌入坟墓。

  噢,这个恐怖惊人的时代!

  你到哪里去了,别隆娜和幸运的宠儿?

  你曾经藐视法理、蔑视信仰和真理之声,

  你傲慢地想用宝剑推翻所有的皇位,

  最终却消失殆尽,像清晨的噩梦!

  俄国人进了巴黎!那复仇的火把呢?低下你曾经高昂的头吧,高卢!

  但是我看见了什么?俄国人的微笑写着和解两个字,

  他们把金色的橄榄当作礼物。

  在远方,战争还在继续,

  莫斯科有如北国的草原一样的阴沉,

  但在这里,他带给敌人的,不是毁灭而是援救,

  以及和平。

  啊,俄罗斯的灵感的歌手,

  你歌唱过浩荡的大军,

  请在聚集的友人之中,用你那火热的心,

  再次弹起你铿锵的金琴!

  请再用你和谐的歌声为英雄们弹唱,

  你那高贵的琴弦会在人心中拨出火焰;

  年轻的战士们听到你慷慨激昂的战歌,

  他们的心就会颤抖,沸腾。

微信搜索公众号【杯茶读书(bcbeicha)】关注后,在对话框发送人名,获取相应的人物分析,如:黛玉。回复诗句,获取相关诗句解析,如:葬花吟。回复回目,获取相应回目的简介及分析,如:红楼梦1。其他更多的回复关键词等你探索,如水浒传、西游记、简爱等……

(0)

相关推荐

  • 为什么无法征服俄罗斯?

    好奇社长 优质历史领域创作者3天前 问一个问题, 拿破仑60万大军, 为何无法征服俄罗斯? 可能很多人会回答: 因为俄罗斯的严寒冬天. 那么问题又来了, 难道冬天只对法国人严寒, 对俄罗斯人就网开一面 ...

  • 波兰/乌克兰/立陶宛/白俄是如何从一体到分裂的?

    ▶一战前,在东欧的土地上,波兰.乌克兰和犹太三个不同族群的孩子可以在一起玩耍长大,甚至相互心仪: 战争爆发后,.往日的朋友也.忽然变成了不可接触者. 创造"种族净化"理念的人没能创 ...

  • 俄罗斯是如何“捡漏”西伯利亚的?

    公元1492年,哥伦布在环球航行中发现美洲,从此伴随而来的不是文明的相互交流,而是西方列强的大举入侵.在这个过程当中,葡萄牙.西班牙.英吉利和法兰西通过海洋实现对海外的殖民. 俄罗斯却另辟蹊径,不但向 ...

  • 俄罗斯如此热衷开疆拓土,为什么却没有一块海外殖民地?

    俄国殖民地 作者|流离风中叶 责编|Thomas 俄罗斯向来以世界第一的辽阔领土广为人知,从温暖的东欧平原到严寒的西伯利亚,皆是俄罗斯的疆域.如此广袤的疆土,当然来自于俄罗斯人对土地的极大渴望与一代代 ...

  • 普希金诗歌《致凯恩》原文及赏析

    [俄-苏] 普希金 我记得那美妙的一瞬, 在我的面前出现了你, 有如昙花一现的幻影, 有如纯洁之美的天仙. 在那无望的忧愁的折磨中, 在那喧闹的浮华生活的困扰中, 我的耳边长久地响着你温柔的声音, 我 ...

  • 关于普希金《致大海》的原文及赏析

    <致大海>是俄国浪漫主义诗人普希金的一首政治抒情诗,下面是小编整理的关于普希金<致大海>的原文及赏析,欢迎大家阅读. [原文] 再见吧,自由奔放的大海! 这是你最后一次在我的眼 ...

  • 〔俄国〕普希金《我曾经爱过你》诗词原文及赏析

    我曾经爱过你 [俄国]普希金 我曾经爱过你:爱情,也许 在我的心灵里还没有完全消亡: 但愿它不会再打扰你: 我也不想再使你难过悲伤. 我曾经默默无语地.毫无指望地爱过你, 我既忍受着羞怯,又忍受着嫉妒 ...

  • 普希金诗歌《“一切皆是幻影”》原文及赏析

    1819 一切皆是幻影.虚妄, 一切皆是污秽的垃圾; 只有美酒和美人-- 这才是生活的乐趣所在. 爱情和美酒, 是我们必需的东西; 假使没有它们,人们的 一生都毫无色彩. 我必须再加上疏懒, 有疏懒和 ...

  • 普希金诗歌精选|​请你悄悄地念一念我的名字, 并且说有人在怀念我

    亚历山大·谢尔盖耶维奇·普希金(Александр Сергеевич Пушкин:1799~1837),是俄罗斯著名文学家.诗人.小说家,现代俄国文学的创始人,19世纪俄罗斯浪漫主义文学主要代表, ...

  • 俄罗斯诗人普希金诗歌精选12首

    亚历山大·谢尔盖耶维奇·普希金 Александр Сергеевич Пушкин (1799年6月6日-1837年1月29日) 俄罗斯著名文学家.诗人.小说家,被誉为"俄罗斯诗歌的太阳& ...

  • 普希金诗歌精选|为了怀念你,我把一切奉献殷勤

    亚历山大·谢尔盖耶维奇·普希金(Александр Сергеевич Пушкин:1799~1837),是俄罗斯著名文学家.诗人.小说家,现代俄国文学的创始人,19世纪俄罗斯浪漫主义文学主要代表, ...

  • 普希金诗歌《“为了遥远的祖国的海岸”》原文及赏析

    1830 为了遥远的祖国的海岸 你选择远离了这异邦的土地; 在那悲哀而又难忘的一刻, 我对着你久久地哭泣,无法停息. 我伸出了我那冰冷的双手 枉然地想要把你留住, 我呻吟着,恳求不要被打断 这可怕的别 ...

  • 普希金诗歌《“你可会宽恕”》原文及赏析

    1823 你可会宽恕我出于嫉妒的猜测, 我的爱情有如狂暴的波澜. 你对我的忠贞毫无疑问,为何 却又总喜欢令我虚惊颤颤? 当成群的倾慕者争着向你献媚, 为什么你总爱在他们面前故作妩媚, 你曼妙的一瞥,忽 ...

  • 普希金诗歌《“我的名字”》原文及赏析

    1830 我的名字对你能意味什么? 它即将死去,就像溅在遥远的岸上 那海浪的凄凉的声音, 就像是夜晚的森林中的幽响. 在这留作纪念的册页之上, 它留下的是死沉沉的痕迹, 就好像墓碑上的那些花纹, 记载 ...