ACC上海惠风文学316期/ 原 作:丹 麦 亨里克·诺德布兰特(1945)

来自莱斯博斯的玫瑰

我在去一个陌生城市的路上从一个

不认识的女人那里得到了那朵玫瑰。

——现在我在城里了

睡城里的床,在城市的柏树下玩牌,

在城里的酒馆里喝得酩酊大醉

还看到那个女人来了去,去了来,

我再也,不知道,我的那朵玫瑰扔到哪里了

无论我在哪里,到处都悬着那玫瑰的芬芳。

而我不在的地方,处处的

尘土中都皱巴巴地躺着它的枯叶。

原 作:丹 麦   亨里克·诺德布兰特(1945)

英 译:杰曼·卓根布鲁特-斯坦利·巴坎

汉译:中  国   周道模   2020-7-30

The Rose from Lesbos

I got that rose from an unknown woman

when I was on my way to an unknown city.

—And now that I'm in town

slept in its beds, played cards under its cypress trees,

drank myself full in its taverns

and have seen that woman coming and going, going and coming,

I don't know, anymore, where to throw that rose of mine.

Everywhere, where I was, hangs its fragrance.

And everywhere, where I wasn't,

its withered leaves lie crumpled in the dust.

Henrik Nordbrandt, Denmark (1945)

Translated by Germain Droogenbroodt – Stanley Barkan

Chinese translation:William Zhou

Dear friend, dear reader,

It is my great pleasure to inform you that, to commemorate its 10th Anniversary, JUNPA Books has published a bilingual edition English-Japanese of “The Ephemeral Flower of Time”,

my latest poetry book, as well as a collection of Covid-19 poems.

Both books are financially supported by the city of Kyoto. See additional information enclosed

请参阅ITHACA

每周来自世界各地的优秀诗歌

中国ACC上海惠风文学出版

总:316期

编辑:Anna 惠子

以英语,西班牙语和荷兰语提供,也应要求提供阿拉伯语、泰米尔语、菲律宾语、孟加拉语、保加利亚语、中文、波斯语、法语、德语、希腊语、希伯来语、北印度语、冰岛语、意大利语、日语、库尔德语、马其顿语、马来语、波兰语、葡萄牙语、罗马尼亚文、俄文、西西里文、乌兹别克文,共27种语言。

In English, Spanish and Dutch, should also be required to provide Arabic, Tamil language, the Philippines, Bangladesh, Bulgaria, Chinese, farsi, French, German, Greek, Hebrew, Hindi, Icelandic, Italian, Japanese, Kurdish, Macedonian, Malay, polish, Portuguese, romanian, Russian, kiosk, uzbek, a total of 27 languages.

http://www.point-editions.com

ACC Shanghai huifeng literature 

international poet archive

ACC Shanghai Huifeng Literature was founded by the poet and cultural promoter Anna Keiko in March 2016. It is a comprehensive platform, publishing international poetry, prose, novel and drama, as well as literary and poetry critics.

ACC Shanghai Huifeng Literature cooperates with the Spanish cultural foundation ITHACA.Anna Keiko is Chinese director and sole representative of the Chinese ITHACA foundation, publishing weekly poetry from all over the world  and representative of Immagine & Poesia partners, Italy, in China 

We hope that cultural organizations from other countries will join our endeavor to build a favorable platform for the promotion of international poetry and culture.

Core members of ACC Shanghai huifeng literature international

General counsellor for literature: Germain Droogenbroodt (Belgium)

Art adviser: Lidia Chiarelli (Italy)

Translation consultant: GUI Qingyang

President: Anna Keiko

E-mail- 13817061426 @ 163.com

 扫码关注

ACC上海惠风文学


ACC Shanghai Huifeng
Literature

突破藩篱,创造当代新诗

(0)

相关推荐