双语《陆地诗词》(152)咏贺兰山(书法舞蹈版)
咏贺兰山
陆地
天马行空点翠峦,
携云带雪过三关。
千刀万刻岩如纸,
胡汉难分解逾连。
Ode to the Helan Mountains
By Lu Di
Tr. Zhao Yanchun
The green of hills does green all, out and in;
Clouds and snow hang over the passes three.
The weather-beaten rocks are like film thin;
Hans and Huns have been closely fused to be.
【注释】
■ 天马行空点翠峦——
首句描述了贺兰山地形复杂、气势雄伟的特点。贺兰山脉位于宁夏回族自治区与内蒙古自治区交界处,山势雄伟,若群马奔腾。蒙古语称骏马为“贺兰”,故名贺兰山。由骏马而天马,诗人想象若天马行空,以翠峦秀峰为墩,描写一种群山如奔的动感势态。
■ 携云带雪过三关——
贺兰山脉连绵起伏,高处穿云绕雾,时常飞雪或积余残雪。这里的“三关”可虚可实。虚指关口多;实指“三关口”,是贺兰山南北重要的分界点,又称赤木口,位于贺兰山中部,东北距银川约40公里,属于宁夏与内蒙古的交界处。这里有一段明长城遗址,蜿蜒如带。
■ 千刀万刻岩如纸——
贺兰山在古代是匈奴、鲜卑、突厥、回鹘、吐蕃、党项等北方少数民族驻牧游猎、生息繁衍的地方。他们把生产生活的场景,凿刻在贺兰山如刀劈斧削、平整如纸的岩石上,再现了他们当时的审美观、社会习俗和生活情趣。在南北长200多公里的贺兰山中段腹地东侧,就有20多处遗存岩画,记录了远古人类在3000年前至10000年前放牧、狩猎、祭祀等生活场景,是中国游牧民族的艺术画廊。
■ 胡汉难分解逾连——
贺兰山是中国的一条重要的自然地理分界线,同时在古代也是北方游牧民族与中原汉族农耕文明的分界线。贺兰山历来是兵家必争之地,从战国到清朝前期,这里发生过无数次争夺战,中国没有一座山像贺兰山那样几乎一直处于承领战争的状态中。中原汉族与北方少数民族在这里的拉锯、争夺和羁绊不但赋予了贺兰山特殊的历史意义,也客观上促进了民族融合与发展。