双语《陆地诗词》(84):咏承德
咏承德
陆地
千年胡汉两边关,
一夏热河三季寒。
庙远道长难阻客,
承恩到底是承担?
Ode to Chengde
By Lu Di
Tr. Zhao Yanchun
Two passes held for ages by Huns and Han,
The rivers hot in summer, and then cold.
Temples far, ways long, go there
the willed can;
His Majesty's grace who'll enjoy and hold?
注解
——千年胡汉两边关,
首句点明了承德的历史文化和地理特征。承德地处燕山腹地、渤海之滨,毗邻京、津,西顾张家口,东接辽宁,北倚内蒙古,南邻秦皇岛、唐山。承德历史悠久,是少数民族和汉族聚集地,有着丰富的多民族历史文化内涵。“千年胡汉”是指从殷周时期起,这里就成为山戌、东胡、匈奴、鲜卑、契丹、突厥等少数民族活动的区域。“两边关”是指这里不仅是华北和东北两个地区的过渡地带,也是汉族和少数民族各自的边关。“胡”泛称我国古代北方少数民族。
——一夏热河三季寒。
此句描述了承德的气候特征。承德属季风气候区,夏天温暖舒适,春、秋、东三季较为寒冷。热河,名称来源自蒙语“哈伦告卢”,意思是热的河流,流经承德市的武烈河,上中游有温泉注入,冬日非严寒而不结冰,故称热河。承德避暑山庄又名““热河行宫”,是清代皇帝夏天避暑和处理政务的场所,始建于1703年,历经清康熙、雍正、乾隆三朝,耗时89年建成。“热河”还指中国旧行政区划的省份之一,原东北四省之一,简称热,省会承德市。
——庙远道长难阻客,
此处的“庙”是指位于承德避暑山庄东北部的八座藏传佛教寺庙的总称。外八庙像一颗颗星星环避暑山庄而建,呈烘云托月之势。藏传佛教是清朝的国教,再加上自康熙47年后,皇帝每一年都要在承德长期停住,消夏避暑、处理军政要务,所以,外八庙虽然远离京城,但只要皇上在那里,趁炎附势的人就醉翁之意不在酒,会寻找各种借口前往烧香拜佛,希望有机会觐见皇上,哪怕山高水长。
——承恩到底是承担?
承德避暑山庄投入使用后,成了清朝北京以外的陪都和第二个政治中心。王官贵族、文人雅士争相在此置办府邸宅园。皇帝的到来的确给承德带来了一定的荣耀和恩宠,但同时也让此地承受了额外的压力和负担,老百姓的土地和可去的地方越来越少,受到的限制倒越来越多。