20201201关键词新闻auMaroc
据官方时间,今日摩洛哥国内官方时区为GMT+1,与我们国内亲人所在时区GMT+8相比,晚七小时。
当地时事:摩洛哥南方省份项目进度超过70%
L'actualité locale: Le programme de développement des provinces du Sud réalisé à plus de 70%
"Une enveloppe de 85 milliards de DH a été consacrée à plus de 700 projets programmés dans les provinces du sud, contre 77 milliards prévus initialement. Plusieurs projets affichent des taux avancés, a assuré le Chef du gouvernement, Saâd Dine El Otmani, ce lundi 30 novembre lors de la séance plénière consacrée à la politique générale. En effet, 179 projets ont déjà été réalisés et sont passés à la phase d'exploitation, pour un budget de 13,2 milliards de DH. 336 projets sont en cours de réalisation pour 46,88 milliards de DH, tandis que 236 d'autres n'ont pas encore démarré (25 MMDH). Certains projets accusent du retard à cause de la crise sanitaire liée à la Covid-19, a noté le chef du gouvernement, assurant que ce retard sera rattrapé pour les livrer dans les délais impartis. " “根据摩洛哥首相Saâd Dine El Otmani11月30日本周一在政府会议上的报道,南方各省的总投资为850亿迪拉姆涉及到超过700个项目,而原先的投资计划则为770亿迪拉姆,并且多个项目进度超前。事实上,179个项目已经竣工并进入运作阶段,涉及预算132亿迪拉姆。另外336个项目正在施工,涉及468.8亿迪拉姆。剩余236个项目尚未启动,涉及250亿迪拉姆。 政府首相指出,由于新冠疫情影响,目前有数个项目进度滞后,但进行赶工后确保在预计工期内交付。”
La source: https://www.medias24.com/le-programme-de-developpement-des-provinces-du-sud-realise-a-plus-de-70-14705.html
当地时事:特别通行证无效,卡萨居民禁止进入拉巴特
L'actualité locale: Même avec une autorisation, les Casablancais interdits d’accès à Rabat
"Depuis samedi, une nouvelle décision du Wali de Rabat-Salé-Kénitra interdit aux Casablancais, même munis d’une autorisation exceptionnelle, d’accéder à Rabat.
Cette décision, prise conformément aux dispositions de l’état d’urgence sanitaire en vigueur au Maroc depuis mars dernier, est aussi applicable dans l’autre sens: Les habitants de la région de Rabat-Salé-Kénitra ne pourront pas non plus se déplacer vers la région de Casablanca.
On signale également que des habitants de Casablanca, munis d’une autorisation exceptionnelle délivrée par les autorités, ont été empêchés d’accéder à Rabat, à l’exception des titulaires de certaines cartes professionnelles, comme les forces de l’ordre, les cadres de santé, certains fonctionnaires publics et les journalistes qui font la navette entre les deux villes.
"Certains automobilistes pratiquant l’axe Casa-Rabat ont fait part d’un durcissement du contrôle à l’entrée de la capitale.
Selon certains habitués de ce trajet, approchés par L’Economiste, « les autorités, au niveau du barrage de Hay Riad, auraient refusé l’accès aux voitures immatriculées à Casablanca, en dépit de la présentation d’autorisations de déplacement ». Ils ont déploré l’impact de cette décision sur leurs engagements professionnels."
“Lesiteinfo消息:上周六拉巴特大区当局下达新的决定——即便出具特别出行许可证,来自卡萨的居民无法进入拉巴特。该决定是自今年三月份生效的卫生紧急状态的加强,并且也适用于相反方向:即拉巴特大区的居民也无法进入卡萨。该命令同样指出,以下专业证件不受此规定限制:安全管理人员,卫生部门,部分公共部门员工,需要在两市进行通勤的记者。" “L'Economiste消息:一些往返于卡萨-拉巴特的道路运输从业者表示进入拉巴特的管制加强了。 根据部分这条线路的司机向《经济学人报》反馈的消息,当局在Hay Riad设立关卡并拒绝在卡萨进行注册的车辆进入首都拉巴特,即便出具特别通行证也无效。人们抱怨该项措施对于他们的工作造成了影响。”

当地时事:摩洛哥港口局:九月底综合业务量略有上升
L'actualité locale: Agence nationale des ports : légère amélioration du chiffre d'affaires consolidé à fin septembre
"Le chiffre d'affaires consolidé de l'Agence nationale des ports (ANP) s'est établi à plus de 1,54 milliard de dirhams (MMDH), légèrement en hausse (+0,06%) par rapport à la même période de 2019.
Le communiqué fait en outre savoir que l'activité des ports gérés par l'ANP a atteint un niveau de 70,5 millions de tonnes à fin septembre, en augmentation de 6,9% par rapport à la même période de l’année 2019, notant qu'au titre du troisième trimestre, le trafic de l'ANP s'est chiffré à 23,14 millions de tonnes, en hausse de 5,8 % par rapport à la même période de l’année 2019."
“根据摩洛哥港口局ANP公布的数据,截至2020年九月底港口综合业务量达到15.4亿迪拉姆,相对于2019年同期增长了0.06%。此外,全年货物运输量为7050万吨,相对于去年同期增长6.9,第三季度运输货物达到2314万吨,相对于去年同期增长5.8%。"

La source: https://2m.ma/fr/news/anp-legere-amelioration-du-chiffre-daffaires-consolide-a-fin-septembre-20201129/
当地时事:摩洛哥机场局:九月底交易额下降58.9%
L'actualité locale: ONDA : le chiffre d'affaires recule de 58,9% à fin septembre 2020
"Le chiffre d'affaires de l'Office national des aéroports (ONDA) s'est établi à près de 1,28 milliard de dirhams (MMDH) à fin septembre 2020, en baisse de 58,9% par rapport à la même période une année auparavant.
Pour ce qui est du trafic aérien passagers, il a baissé de 69,5% par rapport à la même période de l’année dernière."
“截至2020年九月底,摩洛哥机场局ONDA营收额恢复到约12.8亿迪拉姆,相对于去年同期下降了58.9%,运送旅客人数则下降了69.5%。"

La source: https://2m.ma/fr/news/onda-le-chiffre-daffaires-recule-de-589-a-fin-septembre-2020-20201128/
新冠相关:12月1日新增确诊,治愈,死亡各3508例,4902例,69例
Covid-19: 3508 nouveaux cas en 24H
"Le Maroc a enregistré 3508 nouveaux cas de Covid19 durant les dernières 24 heures, portant le total à 359844 cas confirmés depuis le début de la pandémie, selon le nouveau bilan du ministère de la Santé de ce mardi 1 décembre 2020.
Le nombre total de décès se chiffre à 5915, soit 69 nouveaux morts durant les dernières 24 heures (taux de létalité de 1,6%), alors que le nombre de nouvelles guérisons s'établit à 4902, soit 310193 rémissions au total (taux de guérison de 86,2%). 17377 tests négatifs ont été effectués, soit un total de 20885 en comptant les positifs et un taux de positivité de 16,8%.
Le Royaume compte, à ce jour, 43736 cas actifs, dont 1036 sévères. Sur ces derniers, 88 sont sous intubation et 520 sous ventilation non invasive, précise le département de la Santé. Le nombre de nouveaux cas dans la région de Casablanca-Settat se chiffre 1287 dont 1101 à Casablanca.
Par ailleurs, le taux d’occupation des lits de réanimation dédiés au Covid-19 atteint actuellement 36%."
“摩洛哥卫生部宣布,今日即本周二12月1日,过去24小时内新增新冠确诊病例3508例,令累计确诊总数达到359844例。” “新增69例死亡病例,累计死亡病例达到5915例,死亡率为1.6%。” “新增4902例治愈病例,令累计治愈病例总数达到310193例,治愈率为86.2%。” “今日共进行20885例新冠测试,其中17377例为阴性,阳性率为16.8%。” “目前现存确诊数目为43736例,重症病例1036例,其中88例使用主动呼吸机治疗、520例使用被动呼吸机治疗,重症病床的占有率达到36%。” 新增最多城市分别为卡萨1101例,马拉喀什200例,特马拉199例,阿加迪尔183例,丹吉尔172例,塞拉151例。



