素说《论语》:颜渊篇(十)

01

   原  文     

颜渊第十二

12.10 子张问崇德辨惑。子曰:“主忠信,徙义,崇德也。爱之欲其生,恶之欲其死。既欲其生,又欲其死,是惑也。'诚不以富,亦祇以异。’”

02

   释  解      

子张问老师怎样积德才能使自己崇高,怎样才能辨识自身心中的迷惑而让己心清明澄亮。老师说:“说到君子的积德,自然是'克己复礼为仁’了,首先要从忠信这个根本上开始,一切让忠信做主,这样你的德行便有了根基。其次要尊礼从义,闻义而徙,改变自己不合于义的言行,逐步使自己的起心动念都能唯义是从,跟随道义,做到这些便算积德了。今日所知所行如此,明日所知所行自会在今日的基础之上又有些须进步。通过如此这般的日日坚持,你的德行工夫自会越积越高,慢慢的会崇高起来。这便是崇德。至于辨识那心中的迷惑,而让自己的心清明澄亮。这需要弄清什么是迷惑?惑起于人心之迷,是理智与情感的分离而不能自觉徙从道义的妄念,使道义忽隐忽现让人心不定而痛苦的迷惑。就像爱他时,期望他长久地活着;厌恶他时,巴不得他立刻死去。既想让他活着,又想让他死去,这种爱恨交织,情感和道义分离而产生错乱颠倒、失去理智的痛苦便是迷惑。就像那《诗经》中的怨妇'忽而痛恨不已巴望其早死,又忽而欲其生而期盼破镜重圆’时的诗句所说:'你之所以抛弃我,诚然是你不以忠信道义为富有,只是追求一些情欲的新鲜罢了。’”

03

   释  字      

《说文》:崇:嵬高也。从山宗声。鉏弓切。

《广韵》:崇:髙也,敬也,就也,聚也。

汉字“崇”从山宗声。从山指山高大之状;宗,本尊先祖之称,亦有辈高之意。本义指山高而大,泛指高,引申为尊重。

04

   素  说      

前一章通过哀公的“年饥,用不足”之问,有若“盍彻乎?”的应答,彰显子若对老师“克己复礼为仁”教诲的理解和把握。在饥荒之时,为政者不但不能违礼超额征收田税,还需要减薪降禄,体恤救助处在水深火热中的百姓,守信于民,彰显仁道安天下的为政之要。本章通过子张的崇德辨惑之问,让人们把握崇德、辨惑只是一事,不是两事。“主忠信”是“克己”之知,“徙义”是“复礼”之行,“克己复礼为仁”是知而后行。知行不怠始能“崇德”,崇德使自己的心灵始终保持着清明自在,心灵的清明亮堂自会使知情徙义而“无惑”。

子张问老师怎样积德才能使自己崇高,怎样才能辨识自身心中的迷惑而让己心清明澄亮。老师说:“说到君子的积德,自然是'克己复礼为仁’了,首先要从忠信这个根本上开始,一切让忠信做主,这样你的德行便有了根基。其次要尊礼从义,闻义而徙,改变自己不合于义的言行,逐步使自己的起心动念都能唯义是从,跟随道义,做到这些便算积德了。今日所知所行如此,明日所知所行自会在今日的基础之上又有些须进步。通过如此这般的日日坚持,你的德行工夫自会越积越高,慢慢的会崇高起来。这便是崇德。至于辨识那心中的迷惑,而让自己的心清明澄亮。这需要弄清什么是迷惑?惑起于人心之迷,是理智与情感的分离而不能自觉徙从道义的妄念,使道义忽隐忽现让人心不定而痛苦的迷惑。就像爱他时,期望他长久地活着;厌恶他时,巴不得他立刻死去。既想让他活着,又想让他死去,这种爱恨交织,情感和道义分离而产生错乱颠倒、失去理智的痛苦便是迷惑。就像那《诗经》中的怨妇'忽而痛恨不已巴望其早死,又忽而欲其生而期盼破镜重圆’时的诗句所说:'你之所以抛弃我,诚然是你不以忠信道义为富有,只是追求一些情欲的新鲜罢了。’”

本章需要注意的是对“诚不以富,亦祇以异”的解读和理解。“诚不以富,亦祇以异”是引自《诗·小雅·我行其野》中的诗句。朱熹《四书章句集注》中说:“旧说:夫子引之,以明欲其生死者不能使之生死。如此诗所言,不足以致富而适足以取异也。程子曰:'此错简,当在第十六篇齐景公有马千驷之上,因此下文亦有齐景公字而误也。’杨氏曰:'堂堂乎张也,难与并为仁矣,则非诚善补过不蔽于私者,故告之如此。’” 来可泓在《论语直解》中说:“这句话的意思是道德学问的修养,虽不是有形的富有,其实是真正的富有。因为你拥有崇高的人格修养和自己内心的安详,这正是极富有的大业,不过不同于财富的富有而已。所以只要坚持守德、不见异思迁,就能获得精神的富有。”郑张欢在《论语今释》中认为“祇,神祇”,因而将此诗句译成:“同样的对百姓要求庸俗平常的生活,告诫不能想法致富,亦连神祇都会认为是异常,则是迷惑了。”无生在《论语心解》中将此诗按字面直接译成:“崇德辨惑,确实不能让你增长财富,只是能让人脱胎换骨,与过去不同。心灵品质提升,生命获得重生。”牛泽群在《论语札记》中说:“愚斗胆以为,此章既非错简,亦非无解之疑谜,……关于引《诗》句,《论语》引诗凡八九处,多显为断章取义,只取或衍其所引句义。然所谓'不学诗,无以言’乃兴、观、群、怨、事、识应用系统之一支,断章取义亦为引《诗》方式之一种,或此本属末也,学者不可于《论语》多见末,而多见为主,舍本逐末。旧注家非取'诚不以富,亦祇以异’之'异’义,即拘阂于此。孔子引此句,实以《我行其野》之诗义为例,为倒装句,后置其例。弃妇于其夫爱恶交织,忽痛恨不已直欲其死,又忽欲其生而思重圆破镜;欲其死而毕竟百日恩缘有所不忍,欲其生则又不能谢己,乃典型惑也。否则'爱之欲其生,恶之欲其死’如此之关系,凭甚说起?'既欲其生,又欲其死’似此矛盾者,从何而来?岂为常伦常态之惑焉?何难于'是惑’之副而又何易于'辨惑’之得?期子张何反?”为此,我采信了牛泽群的观点,并将其译成:“你之所以抛弃我,诚然是你不以忠信道义为富有,只是追求一些情欲的新鲜罢了。”

查阅《素说<论语>》请在公众号中  回复”论语“

(0)

相关推荐