[第486次听写]想表达“话说回来”你只能想到By the Way吗?

我是Wind, 原生活大爆炸和神探夏洛克字幕组组长.我每天早上听写60秒美剧, 已经坚持1年多了. 每天60秒, 直接啃生肉~

本月我们听《哈利波特与魔法石》

语言点讲解

1-2 Then again, maybe some of you have come to Hogwarts in possession of abilities so formidable that you feel confident enough to not pay attention. Mr.Potter. Our new celebrity.
但话说回来, 或许你们中的某些人, 来到霍格沃兹时就已经具备了超常的能力, 自信满满, 认为自己不需要听课. Potter先生, 我们的新明星

then again很多童鞋写成了learn again
一方面对比th vs l这2个音
另一方面熟悉一下then again的用法

then again=话说回来
(informal) used to introduce additional information or information that contrasts with something that has just been said
前边他说: I can teach you how to bottle fame, brew glory and put a stopper in death. 这里他接着说then again, some of you…

很多童鞋把might听成了maybe
我们可以把今天的maybe和昨天的might放在一起对比感受一下

possession很多童鞋听成了position
一方面对比se vs si的元音区别
另一方面熟悉in possession of这个用法, 表示掌握, 拥有

昨天我们学到了possess the disposition
今天则见到它的名词形式in possession of…

formidable=强大的, 令人敬畏的
if people, things or situations are formidable, you feel fear and/or respect for them, because they are impressive or powerful, or because they seem very difficult
In debate he was a formidable opponent.(强大的对手)
She has a formidable list of qualifications.(华丽的简历)

so formidable that…=如此这般, 以至于…

to not pay attention很多童鞋听成了do not pay attention
一方面意思错误了, 变成了: 请大家不要听我说话
另一方面是注意feel confident enough to do sth的搭配

其实一般我们是说not to do sth, 但也会听到to not do sth

精校答案

网上要找美剧和电影的字幕并不难, 但字幕常常有错误. 你用有错误的字幕做精听练习, 很容易被带到沟里去. 下边是我听写并精校过的答案, 请放心使用~

1-2 Then again, maybe some of you have come to Hogwarts in possession of abilities so formidable that you feel confident enough to not pay attention. Mr.Potter. Our new celebrity.
但话说话来, 或许你们中的某些人, 来到霍格沃兹时就已经具备了超常的能力, 自信满满, 认为自己不需要听课. Potter先生, 我们的新明星

3-4 Tell me, what would I get if I added powdered root of asphodel to an infusion of wormwood? You don’t know? Well, let’s try again. Where, Mr. Potter, would you look if I asked you to find me a bezoar?
告诉我, 如果我把水仙根粉添加到艾草浸液里边会怎样呢? 你不知道? 那么我们再问一个问题, Potter先生, 你去哪里找, 如果我让你帮我找一个牛黄?

5-6 -I don’t know, sir. -And what is the difference between monkshood and wolfsbane? -I don’t know, sir. -Pity. Clearly, fame isn’t everything… is it, Mr. Potter?
-我不知道, 先生 -舟形乌头和狼毒乌头的区别是什么? -我不知道, 先生 -很可惜. 显然, 有名并不代表一切…对吗, Potter?

7 -Clearly, Hermione knows. Seems a pity not to ask her. -Silence.
-很显然, Hermione知道答案. 不去问她真是可惜 -安静!

(0)

相关推荐